Элмор Леонард - Деньги - не проблема Страница 26
Элмор Леонард - Деньги - не проблема читать онлайн бесплатно
Более дорогой, черный вариант тоже был хорош. Бутылку с черной этикеткой Терри держал на кухне в шкафчике, ради особых случаев, которые никак не подворачивались. Он не сомневался, что Шанталь уже продала остававшиеся бутылки «Эрли Таймс». Если только не попробовала его сама и он не пришелся ей по душе. Выпив, она слегка теряла координацию, но все равно двигалась грациозно, бедра плавно покачивались под панье, доходившей ей до щиколоток. И голос ее тоже менялся, становился тоньше и требовательнее. С легким налетом раздражения она добивалась от него объяснений непонятных ей вещей. А в спальне под москитной сеткой в темноте клала искалеченную руку ему на грудь, и он накрывал ее своей ладонью…
Джонни помахал рукой, подзывая метрдотеля.
— Слушаю вас.
— Видите, скоро одиннадцать. — Карло молча ждал. — Ну и где те люди, которые якобы заказали кабинет?
— Когда они явятся, — отвечал Карло, — вы узнаете об этом первыми.
— Мы бы желали повторить напитки, а потом сделаем заказ, — сказала Дебби.
— Конечно.
— Погодите. Рэнди сейчас здесь?
Карло оглядел зал и снова повернулся к ним.
— Кажется, его нет. А вы хотели с ним поговорить?
— Может быть, — сказала Дебби. — Я еще не уверена.
— Разрешите мне назвать мистеру Эгли ваше имя.
— Вы же сказали, что его сейчас нет.
— На тот случай, если он придет.
— Передайте ему, что доктор Данн хочет его исповедать, — вмешался Джонни.
Дебби покачала головой.
— Я дам вам знать. — Карло отошел, а она положила руку на локоть Терри.
— Я подумала, сначала мне стоит поговорить с ним наедине, прежде чем мы начнем действовать. Посмотреть, каким он стал.
— Последнее, что он сказал тебе, было «не нарывайся»?
— И еще — «куколка». Но это предпоследние слова. Самыми его последними словами были: «Ты не из моей песочницы». Но вдруг он переродился? Теперь, когда получил то, что хотел.
— Ты сама сказала, что он стал гангстером, — напомнил Терри.
— Вот дерьмо! Совсем забыла. Но я ему правда нравилась. Нам было хорошо вместе, по крайней мере вначале.
— Готов спорить, он здесь, — сказал Терри. — Если хочешь его повидать, смелей вперед!
— Я так и поступлю, — сказала Дебби и ткнула Джонни локтем. — Дай-ка мне выйти. — И снова повернулась к Терри: — Если подойдет официантка, возьмите мне устрицы, салат домашний, семгу «Сохо», запеченную в пакете, и еще порцию «Столичной». До скорого.
Джонни снова сел на место, взял меню и сказал:
— А я начну с морского коктейля. С пикантным соусом. Но что-то я не вижу здесь королевских креветок.
Подошла Синди принять заказы, и он спросил — как же так, нет королевских креветок? Она ответила:
— Сэр, вы можете заказать все, что пожелаете.
— А вы подадите, что сами пожелаете, да?
Терри терпеливо ждал, пока Джонни разберется с заказом. Когда настал его черед, он передал официантке пожелание Дебби и добавил:
— Мне то же самое. — Для удобства. — Но вместо «Джонни Уолкера» на этот раз принесите двойной бурбон «Эрли Таймс» с колотым льдом.
17
Стоя в дверях офиса, Дебби смотрела, как Рэнди разыгрывает спектакль. Когда она вошла, он поднял глаза, придал им правильное выражение — одному удивленное, другому — радостное. Она даже представила, как изображает это на сцене. Затем он зафиксировал этот взгляд. После чего сардонически вскинул одну бровь — именно это слово пришло ей на ум. Первое означало — наверное, мне привиделось. Второе — верить ли своим глазам? И вот он утробно засмеялся и начал покачивать головой. Теперь его брови говорили: «Все-таки не могу поверить». И наконец, выражение стало серьезным: «Но я, кажется, рад ее видеть». Последнее неожиданно тронуло ее. Конечно, он притворялся, ну и что? Ей все равно было приятно. Придавало уверенности в себе.
Она смотрела, как он встает, обходит стол и раскрывает ей навстречу объятия. Предполагалось, что она бросится в них. Но она прошла мимо него и села на стул лицом к столу. А Рэнди, тот попятился назад за стол, приподнял правую ногу и положил бедро на столешницу, нацелив промежность на Дебби — внушительная выпуклость говорила о том, что он до сих пор набивает себе ширинку. Когда они жили вместе, она однажды застала его — они как раз собирались ложиться в постель — за вытягиванием из трусов пары носков. И сказала тогда по глупости: «Отличный фокус». А он вскинул голову и подмигнул.
Она проговорила машинально:
— Ты по-прежнему думаешь, что это производит впечатление?
И тут же мысленно обругала себя: зря дала ему понять, что заметила.
Рэнди ухмыльнулся, совсем как прежде, посмотрел на нее томно и произнес:
— Ты соскучилась по мне, правда?
Она тут же решила, что самым лучшим будет говорить напрямик.
— Нет, Рэнди, не соскучилась. Я поддала тебе по заднице «бьюиком-ривьера».
Сказала так, как привыкла говорить на сцене. А этот сукин сын ответил невозмутимо:
— Разве? Что-то не помню, чтобы ты ездила на «бьюике». Мне помнится, это был «форд-эскорт».
Это страшно разозлило ее, и ей потребовалось несколько мгновений, чтобы успокоиться.
— Как тебе не надоест придуриваться? — сказала она. — Кто ты теперь — гангстер? С кругосветным путешествием уже покончено? Ты всегда кого-то изображал, и меня хотел заставить думать, что у тебя есть какая-то тайная жизнь. Это на время удалось, впрочем, ты прекрасно понимаешь, о чем я. Ты уезжал на несколько дней, я спрашивала — где ты был, а ты отвечал: «Прости, куколка». Ты так и не понял, как я ненавидела, когда ты называл меня куколкой. Я, видишь ли, не куколка, Рэнди.
— Почему же ты мне не сказала, если тебе это было так неприятно?
— По глупости. Я тогда думала, что влюблена в тебя.
— Может быть, ты и до сих пор влюблена? Глубоко в душе?
— Оставь это. Ты отвечал тогда: «Прости, куколка, в настоящее время я не могу рассказать тебе всего». Подразумевалось, что ты сотрудничаешь с ЦРУ. Почему ты не можешь просто оставаться самим собой?
— Я — это я, кто бы я ни был, — сказал Рэнди многозначительно. Он, как никто другой, умел вывести из себя.
— Бред собачий, Рэнди, — отрезала она. — Если хочешь казаться умным, так лучше помолчи. Я серьезно говорю. Нельзя строить всю жизнь на обмане.
В ответ на ее слова он посмотрел на нее своим исполненным искренности взглядом и сложил руки на колене.
— А почему тебя это волнует?
Можно было подумать, что он тоже решил говорить серьезно. Она продолжала, помня, однако, об осторожности:
— Неужели тебе нравится быть задницей?
Не проймет ли его это?
Он тяжело вздохнул в характерной для него манере, сохраняя серьезное выражение лица.
— Я жалею о том, как с тобой обошелся. Я говорю правду. Когда ты доверила мне свои деньги, я, наверное, впервые в жизни испытал укол совести.
— Но ты взял деньги!
— Ну да, взял, — не стал отказываться Рэнди, сокрушенно потупив взгляд.
— Так, может быть, ты вернешь мне их?
— Я думал об этом, — сказал Рэнди. — Правда, не в больнице, страдая от боли, но потом, когда выписался.
— Пока я сидела в тюрьме, — заметила Дебби.
— Я в самом деле хочу с тобой помириться, — сказал он.
— Ну и что это значит?
Но тут в дверях появился чертов метрдотель!
— Мистер Морако здесь!
Они приступили к закуске, не дожидаясь Дебби: Джонни обмакнул в пикантный соус свою королевскую креветку, а Терри взялся за устрицы. И тут он услышал, как Джонни сказал:
— Иисусе, это же Винсент Морако.
Терри поднял глаза.
— Который?
— Тот коротышка, под руку с женой.
— Это не она нам платила!
— Платила его подружка. Она называла себя миссис Морако, чтобы с ней не спорили и не пытались мухлевать. Понял? А то будете иметь дело с самим Морако. Я слышал, что полиция ищет ее, но она словно испарилась.
— Они тебя вызывали?
— Меня нет, но другие парни, которые занимались тем же делом, получили повестки.
— А второй кто?
— Вито Геноа. Телохранитель. Человек мистера Амилья.
— Они смотрят сюда, — сказал Терри.
— Вижу. Лучше не смотри на них.
Но было поздно. Терри кивнул троице новоприбывших и улыбнулся. Морако и Вито Геноа, которым что-то говорила подошедшая старшая официантка, не улыбнулись в ответ. Появился метрдотель и сам заговорил с ними с высоты своего положения, увлекая их к бару.
Джонни сказал:
— Помнишь, как мы катались на санях в Болдак-парке? Геноа тоже приходил туда и вел себя так, словно он — царь горы.
— Он учился в нашей школе?
— Нет, он из Гросс-Пойнт. Он однажды хотел натереть мне лицо снегом, но ты бросился на него. Нам было по десять, а ему двенадцать или тринадцать, а на вид и того больше.
— Он тогда меня отдубасил, — припомнил Терри.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.