Эд Макбейн - Истребитель полицейских Страница 31

Тут можно читать бесплатно Эд Макбейн - Истребитель полицейских. Жанр: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эд Макбейн - Истребитель полицейских читать онлайн бесплатно

Эд Макбейн - Истребитель полицейских - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эд Макбейн

Она кивнула.

— Верно? Ну вот так. — Он улыбнулся. — Я не профессиональный убийца, знаешь. Я механик. Это моя специальность. Я очень хороший механик. Думаешь, я смогу найти работу в Мексике?

Тедди пожала плечами.

— Конечно, у них ведь есть машины. Всюду есть машины. А потом, когда все успокоится, мы вернемся в Штаты. Черт возьми, рано или поздно все должно прийти в норму. Но я тебе говорю, я не профессиональный убийца, не думай. Я обычный парень.

В ее глазах отразилось недоверие.

— Не веришь? Верно говорю. Иногда нет другого выхода. Если видишь, что что-то безнадежно и кто-то объясняет тебе, где есть хоть маленькая надежда, ты делаешь попытку. Я никогда и мухи не убил до этих полицейских. Думаешь, я хотел их убивать? Выживание, вот в чем дело. А, что ты понимаешь? Ты немая кукла.

Она тихо сидела, глядя на него.

— Женщина захватывает тебя целиком. Есть такие женщины. У меня большой опыт. У меня их много было. Больше, чем ты могла бы сосчитать. Но эта — совсем другая. С самого начала. Прямо заполонила меня. Когда бывает так, не можешь ни есть, ни спать, ничего. Только целый день думаешь о ней. И что делать, когда поймешь, что не можешь ее получить, если не… если только не… Черт возьми, она же просила у него развод? Я не виноват, что он упрямый сукин сын. Ну что ж, теперь он покойник.

Тедди отвела глаза от его лица. Она посмотрела на дверь у него за спиной, потом на ручку двери.

— И он забрал с собой в могилу двоих приятелей. — Он уставился на свой бокал. — Он должен был поступить разумно. Такая женщина, как она… Господи, да для такой женщины все сделаешь! Что угодно! Когда только находишься с ней в одной комнате, хочешь…

Тедди смотрела на дверную ручку, как зачарованная. Внезапно она встала. Она швырнула свой бокал ему в лицо. Бокал ударил его по лбу, жидкость выплеснулась и залила его плечо. Он вскочил на ноги с искаженным от бешенства лицом, целясь в нее из пистолета.

— Безмозглая шлюха! — проревел он. — Какого дьявола ты это сделала?!

Глава двадцать вторая

Карелла ушел из участка в шесть тридцать ровно. Хэвиленд еще не появился, но Карелла не мог больше ждать. Он не хотел оставлять Тедди одну после штуки, которую выкинул Сэведж.

Он быстро доехал до Риверхеда. Он не обращал внимания на светофор. Он ни на что не обращал внимания. В его уме была только одна мысль — мысль об убийце с кольтом 45-го калибра и девушке, которая не может говорить.

Добравшись до ее дома, он поглядел на ее окно. Шторы не были спущены. Все казалось спокойным. Он вздохнул немного спокойнее и вошел в дом. Он бегом поднимался по лестнице, сердце колотилось. Он знал, что не должен был бы так волноваться, но его не оставляло чувство, что статья Сэведжа может поставить Тедди под удар.

Перед дверью он остановился. Он различал какое-то гудение, похожее на звук радио. Он взялся за ручку двери. Как всегда, он медленно покачал ее из стороны в сторону, ожидая, что услышит ее шаги: она подойдет к двери, как только увидит его сигнал.

Он услышал шум отодвинутого кресла, и кто-то прокричал: «Безмозглая шлюха! Какого дьявола ты это сделала?!»

Это было как удар молнии. Он выхватил свой револьвер 38-го калибра и распахнул дверь другой рукой. Человек обернулся.

— Ты!.. — крикнул он и направил на Кареллу кольт.

Карелла выстрелил, целясь низко, и в тот же момент бросился на пол. Он дважды попал убийце в бедро. Тот упал лицом вниз, кольт выпал у него из руки. Карелла снова взвел курок, выжидая.

— Ты, скотина, — сказал человек на полу. — Скотина.

Карелла поднялся. Он подобрал кольт и сунул его за пояс.

— Вставай, — сказал он. — Тедди, ты в порядке?

Тедди кивнула. Она тяжело дышала, глядя на человека на полу.

— Спасибо за предупреждение, — сказал Карелла. Он снова повернулся к преступнику. — Вставай!

— Я не могу, гад. Почему ты стрелял в меня? Черт возьми, почему ты меня ранил?

— Почему ты убил троих полицейских?

Мужчина замолчал.

— Фамилия? — спросил Карелла.

— Мерсер. Пол Мерсер.

— Тебе не нравятся полицейские?

— Я их обожаю.

— Тогда в чем дело?

— Наверное, вы проверите мой пистолет?

— Верно, — сказал Карелла. — У тебя нет ни одного шанса, Мерсер.

— Это она меня втянула в это дело, — сказал Мерсер, и его мрачное лицо еще больше потемнело. — Настоящая виновница — она. Я только спускал курок. Она сказала, мы должны его убить, это единственный выход. Мы добавили остальных, чтобы все правильно выглядело, чтобы думали, что это маньяк, ненавидящий полицейских. Но идея была ее. Почему я один должен отвечать?

— Чья идея? — спросил Карелла.

— Элис, — сказал Мерсер. — Видите, мы хотели сделать так, как будто кто-то истребляет только полицейских. Мы хотели…

— Вам удалось это сделать, — сказал Карелла.

* * *

Когда Элис Буш доставили в участок, на ней было спокойное серое платье. Она сидела в комнате детективов, положив ногу на ногу.

— У вас найдется сигарета, Стив? — спросила она.

Карелла дал ей сигарету. Он не дал ей огня. Она сидела с сигаретой в зубах, пока не поняла, что ей придется самой ее зажечь. Она невозмутимо чиркнула спичкой.

— Ну что? — спросил Карелла.

— Ну что? — повторила она, пожав плечами. — Все кончено, так ведь?

— Вы должны были страшно ненавидеть его. Как же вы его ненавидели!

— Не давите на бедную девочку! — сказала Элис.

— Не будьте развязной, Элис! — сердито сказал Карелла. — Я никогда в жизни не ударил женщину, но клянусь богом…

— Успокойтесь, — проговорила она. — Все позади. Вы получите свою золотую звезду, а потом…

— Элис!

— Какого черта вы от меня хотите? Чтобы я рыдала? Я ненавидела его, понятно? Ненавидела его огромные лапы, и его глупые рыжие космы, и все, понятно?

— Мерсер сказал, вы просили у него развод. Это правда?

— Нет, не просила. Хэнк никогда бы не согласился.

— Почему вы не дали ему шанс?

— А зачем? Разве он давал мне шанс? Я вечно сидела взаперти в этой проклятой квартире и ждала, пока он явится после какого-нибудь грабежа, или поножовщины, или драки, где он должен был наводить порядок. Что это за жизнь для женщины?

— Вы знали, что он полицейский, когда выходили за него.

Элис не ответила.

— Вы могли попросить у него развод, Элис. Вы могли попытаться.

— Я не хотела, черт возьми. Я хотела, чтобы он умер.

— Ну что ж, вы убили его. Его и еще двоих. Теперь можете быть спокойны.

Элис неожиданно улыбнулась:

— Я не очень беспокоюсь, Стив.

— Нет?

— Я думаю, среди присяжных должны быть мужчины. — Она сделала паузу. — Мужчины хорошо ко мне относятся.

* * *

Среди присяжных было восемь мужчин.

Присяжным понадобилось не более шести минут, чтобы вынести приговор.

Мерсер всхлипывал, когда старшина присяжных зачитал вердикт и судья огласил приговор. Элис выслушала слова судьи со спокойным безразличием, стоя прямо, с высоко поднятой головой.

Суд признал обоих виновными в убийстве первой степени, и судья приговорил преступников к казни на электрическом стуле.

* * *

Девятнадцатого августа Стивен Карелла и Теодора Фрэнклин слушали свой «приговор».

— Известна ли кому-нибудь из присутствующих причина, по которой эти двое не могут быть соединены законным браком? Если кто-то из вас знает причину, по которой брак не может состояться, призываю вас говорить сейчас или всегда хранить молчание.

Лейтенант Бернс хранил молчание. Детектив Хэл Уиллис не указал никакой причины. Небольшой кружок друзей и родственников внимал со слезами на глазах. Муниципальный чиновник повернулся к Карелле:

— Стивен Льюис Карелла, берете ли вы эту женщину в супруги, чтобы жить с ней в законном браке? Будете ли вы любить, почитать и беречь ее, как верный супруг, в горе и радости, здоровье и болезни, и хранить ей верность, пока оба вы будете жить?

— Да, — сказал Карелла. — Беру. Буду. Да.

— Теодора Фрэнклин, берете ли вы этого мужчину в супруги, чтобы жить с ним в законном браке? Будете ли вы любить, почитать и беречь его, как верная супруга, в горе и в радости, здоровье и болезни, пока оба вы будете живы?

Тедди кивнула. На глазах у нее были слезы, но она сияла от радости.

— Поскольку оба вы изъявили согласие перед всеми присутствующими, властью, данной мне законами этого штата, объявляю вас мужем и женой. Да благословит Бог ваш союз.

Карелла обнял ее и поцеловал. Чиновник улыбнулся. Лейтенант Бернс откашлялся. Уиллис посмотрел в потолок. Ее поцеловал Бернс. Поцеловал Уиллис. Все родственники и друзья ее обнимали.

Карелла улыбался идиотской улыбкой.

— Поторопитесь вернуться обратно, — сказал ему Бернс.

— Торопиться обратно? Я еду в свадебное путешествие, Пит!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.