Джузеппе Д'Агата - Тайна Бутлегера, или Операция "Ноктюрн" Страница 14
Джузеппе Д'Агата - Тайна Бутлегера, или Операция "Ноктюрн" читать онлайн бесплатно
— И даже чужая, мне думается. Вон там сейчас две старушки переходят улицу.
Юрек притормозил, объехал старушек и снова нажал на газ.
— Поскольку нам нечего терять, будем отважны. В Англии ведь именно так и говорят: отважный, как поляк.
— Нет. Видите ли, там говорят: пьяный, как поляк.
— Ах да, я перепутал.
— Если теперь повернете направо, избежав столкновения вон с тем автобусом, то, оставшись в живых, я, наверное, смогу сообщить вам, что ирландцы тоже отважны… — Она схватилась за приборную доску, стараясь избежать удара от резкого торможения, потом с вызовом посмотрела на него. — Я по происхождению ирландка. Знаете, какая разница между поляком и ирландцем?
Юрек вопросительно посмотрел на нее.
— И те и другие атакуют танки верхом на коне, но только поляки верят в победу, — сказала Мерилен.
Юрек расхохотался и, свернув на улицу, ведущую к школе, поехал вдоль ограды парка. Потом с вызовом посмотрел на Мерилен.
— Это действительно так, — сказал он. — Мой отец граф Андржей Рудинский скончался в полдень пятнадцатого сентября тысяча девятьсот тридцать девятого года под гусеницами немецкого танка, раздавившего его вместе с лошадью в жидкой грязи.
Мерилен ужаснулась:
— Простите, я не хотела… — Она умолкла, заметив, что Юрек не слушает ее.
Опять о чем-то задумавшись, он смотрел на дорогу перед собой, и на лице его блуждала улыбка.
Дети толпились возле ворот, кто-то еще играл во дворе под присмотром учительницы, среди них была и Барбара, дочь английского посла, в красном платье, столь похожая на Соню. Мерилен окликнула девочку, та обернулась и, увидев ее, побежала навстречу.
Тем временем Юрек искал Соню и, не найдя ее, обратился к учительнице:
— Здравствуйте, синьора. Моя дочь уже ушла?
— Да, мистер граф. Несколько минут назад. Она сказала, что сегодня вернется домой на автобусе, потому что…
— Нет-нет, — вмешалась Барбара. — За ней приехал какой-то мистер в машине…
Юрек был изумлен, а Мерилен в растерянности смотрела на него.
— Что ты говоришь, Барбара? — удивилась учительница. — Я видела, как она пошла на остановку.
— Да нет же, нет, — настаивала Барбара и указала место, где остановился «мерседес» Шабе. — Вон там была та машина.
Тень прошла по лицу Мерилен.
— Какая машина? — спросил Юрек.
— Машина старика, — тотчас ответила Барбара.
Мерилен содрогнулась и на мгновение представила землистое лицо Шабе.
— Старика? — удивился Юрек, стараясь скрыть беспокойство.
— Да, да, — сказала Барбара. — Весь седой.
Учительница не выдержала:
— Ты о чем, Барбара? Этого не может быть, я сама видела…
Мерилен была потрясена. Она представила себе лицо Контатти, его странное выражение. Вспомнила, как он изучал Юрека, когда тот стрелял по тарелкам, и вспомнила его слова, которые теперь приобретали пугающее значение: «Интересно, продается ли он и за сколько?»
Расстроенная, Мерилен смотрела на Барбару, на учительницу, на Юрека. Они продолжали говорить, но она не слышала их. Ужасная мысль пришла ей на ум. Она видела Юрека, сохранявшего полнейшее хладнокровие и спокойно задававшего вопросы, видела девочку, уверенно и подробно отвечавшую на вопросы и довольную, что оказалась в центре внимания, видела встревоженную учительницу и опять переводила взгляд на Юрека, пытавшегося успокоить ее. Ей стало страшно, но она все же надеялась, что ее ужасное подозрение ошибочно.
Бело-голубая полицейская «альфетта» остановилась во втором ряду у входа в супермаркет, и из машины вышел капитан карабинеров Коссини — высокий, темноволосый, с черными усиками, лет тридцати пяти. Водитель остался за рулем.
Коссини осмотрелся. Народу, как всегда в часы пик, было очень много, все куда-то спешили, торопились. Отчего такое законспирированное свидание? Все еще задавая себе этот вопрос, он услышал, что его зовут, и обернулся. Навстречу ему шел Юрек.
— Привет, дружище!
— Спасибо, что пришел.
— Рад видеть тебя.
Они выбрались из толпы.
— Извини, что побеспокоил, — сказал Юрек, — но у меня проблема, срочная и очень серьезная.
— Если что-то зависит от меня, то…
— Пропала моя дочь. У выхода из школы.
Коссини онемел. Внимательно посмотрел на Юрека и понял, что тот не шутит.
— Ева?
— Соня.
— Исчезла? Как? — Коссини покачал головой. Он очень расстроился. — Идем, идем сразу же к начальству! — Он взял Юрека за локоть.
— Нет, мне только нужно знать твое мнение.
— В чем дело?
— Сегодня утром Соня была одета точно так же, как дочь английского посла Барбара. Девочки очень похожи.
— Думаешь, ошибка?
Юрек стал ходить взад вперед. Нервы были напряжены до предела, но он держал себя в руках, и голос звучал спокойно:
— А что еще можно предположить? Нападение какого-нибудь злодея…
— Или месть, — заметил Коссини.
— За что? Не думаю, чтобы у меня были враги. Если хотят получить выкуп, то ты ведь знаешь, в каких условиях я живу. У меня ничего нет. Это просто нелепо.
— Расскажи-ка все подробно.
— Я говорил с учительницей, с другой девочкой, с продавцами в киосках, что напротив школы. Я не хотел никого тревожить и сказал, что у меня есть друг, который должен был приехать за Соней, и я просто хочу проверить, убедиться, что это он.
— Ты правильно поступил.
— Думаю, лучше всего подождать. Если это просто похищение, то они ведь объявятся.
— Но если они ошиблись, то существует немалый риск, понимаешь? Соня может стать опасным свидетелем. Ей девять лет, она умна…
— А ты что сделал бы?
— Принял бы решительные меры. Если повезет… Позволь, я займусь этим.
— Нет, — сказал Юрек. — Коссини, мы ведь с тобой друзья. Одна маленькая неосторожность, одно неверное движение… Я не в силах даже представить, что может случиться с Соней. Понимаешь? Я говорю сейчас не с должностным лицом, я обращаюсь к другу.
— Так что? Что я, по-твоему, должен сделать?
— Я не хочу, чтобы проводилось официальное расследование. Не хочу никакого следствия. Не хочу, чтобы мой телефон поставили на контроль.
— Хорошо.
— Тебе надо бы проверить другие предположения.
— Не беспокойся. Мы с тобой ездим вместе верхом, вместе стреляем. Я пью твое виски… незаконно. Рассчитывай на меня. Если понадобится, подниму сто человек. Ты знаешь, где найти меня и днем, и ночью. У тебя есть все мои телефоны. Звони немедленно, если понадоблюсь.
— Спасибо, Коссини.
— Не за что! — И, выражая солидарность, он похлопал Юрека по плечу.
Они взглянули друг другу в глаза и расстались.
Взволнованный, Коссини вернулся в машину, велел напарнику ехать и тотчас взялся за рацию.
— Говорит Коссини. Капитан Коссини. Подними команду по тревоге. Подожди! Была похищена девочка Соня Рудинская, светловолосая, девяти лет. Потом сообщу другие подробности. Еду в английское посольство. Никому ни слова — полная секретность. Отправь двух человек в штатском в школу на виа деи Тильи… — «Альфетта» тем временем прибавила скорость. — Постарайся узнать, какая это была машина, может, кто-то запомнил номерной знак. Пусть опросят всех: учительниц, продавцов в киосках, соседей. Пусть придумают предлог, но ничего не объясняют. Ах да, и поставь на контроль телефон графа Рудинского. Запиши номер…
Английский посол был человеком высоким и очень тучным. Розовое лицо, очки, рыжие волосы с проседью и идеальным пробором. Он стоял в своем кабинете за письменным столом, на котором царил безупречный порядок. Он только что выслушал краткий рассказ капитана Коссини и переваривал его смысл.
— Одетая в красное, да?
Мерилен была тут же, и ей немало труда стоило скрыть нервозность и волнение.
— А отец — разорившийся аристократ? — спросил посол.
— Да, — ответил Коссини.
Обойдя письменный стол, посол пригласил Мерилен и капитана сесть, и сам расположился на диване восемнадцатого века.
— Должен заметить, что ваше предположение, капитан, будто хотели украсть мою дочь, вполне правдоподобно. Хотя и остается только предположением.
— Вы полагаете, это мог быть… захват заложника? — спросил Коссини.
Посол покачал головой:
— Я бы сказал, нет сомнения, что это действуют итальянские бандиты.
— Однако нет прецедентов, не было еще случаев, чтобы они трогали какого-нибудь посла.
— Ваша индустрия похищений расширяется, ищет все новых… клиентов. А почему бы и не в дипломатических кругах?
— Слишком много шума, слишком много риска и… кроме того, — Коссини кисло улыбнулся, — кроме того, у мафии тоже есть понятие гостеприимства. А вы наш гость.
Посол встал, чтобы налить ликеру Мерилен и капитану.
— Мафия, может быть. Но не ваши отдельные преступники или ваши политические экстремисты.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.