Джеймс Грант - Золотой остров Страница 17
Джеймс Грант - Золотой остров читать онлайн бесплатно
Пока мои мысли где-то блуждали, Поттер разговаривал с водителем такси, и его школьного французского было достаточно, чтобы объяснить, что нам требовался дешевый отель. Таксист доставил нас в пансион, расположенный в верхней части города довольно далеко от центра. Мы сняли три номера и решили круглосуточно охранять Альтмана. Мне досталась третья смена, и, когда подошла моя очередь, он полностью оправился от испытанного днем шока. Он уклонился от ответов на мои расспросы и в конце концов притворно закатился спать.
За завтраком Делейни был готов энергично взяться за очевидно неразрешимую задачу, стоящую перед нами.
— Я понимаю так, что мы начнем поиски оттуда, где, как Альтман говорит, они выгрузили золото на берег? — спросил он Поттера.
— Разумно, старина, — сказал Поттер вяло. Он повернулся к Альтману. — Где вы сказали происходила высадка, приятель?
— Я не знаю названия места, но мы были где-то на северо-западном побережье. Меня нашли поблизости от Порто, значит, мы высадились предположительно где-то между Порто и Калви.
— Тогда, я думаю, нам лучше воспользоваться машиной. — Поттер посмотрел на Делейни, который, допив кофе, покинул нашу маленькую столовую.
Он вернулся примерно через полчаса в зеленой «симке», взятой напрокат. Делейни вручил Поттеру карту. Он развернул ее, сунул за щиток и подсказывал Делейни путь, ведущий из города. Я сидел рядом с Альтманом на заднем сиденье. Никто, казалось, не испытывал желания говорить.
Местность, по которой мы проезжали, заслуживала внимания. По мере удаления от города пейзаж постепенно становился все более живописным. На крутые, густо покрытые лесами холмы падала тень гор, прорезающих остров. Дорога повернула к морю, и вскоре мы следовали вдоль одной из эффектнейших из виденных мною береговых линий с гигантскими гранитными скалами, вздымающимися из яркой голубой воды. Я откинулся назад и наслаждался великолепным пейзажем, проплывающим мимо. Вскоре мы были в Порто, и еще через несколько миль Альтман оживился.
— Я не уверен, но думаю, где-то поблизости отсюда я второй раз вылез на берег. Возможно, еще один километр и надо остановиться.
Через несколько минут Делейни съехал с дороги на одну из немногих ровных площадок. Он выключил мотор и повернулся к Альтману.
— Куда теперь?
— Может быть, мы сможем пройтись вдоль края обрыва?
— Конечно, старина, для этого мы и приехали, — произнес Поттер, выбираясь из машины. Все четверо прошли к гребню. — Поттер во главе, затем Альтман, Делейни, я был замыкающим. Одежда, которая была на мне этим утром, не позволяла скрыть пистолет, и с явным нежеланием я оставил его в своем кейсе в пансионе. В действительности я не ожидал, что первый же день принесет хлопоты, но я чувствовал бы себя лучше с некоторым прикрытием. Через несколько минут Альтман остановился. Тропинка, по которой мы шли, привела нас к самому краю обрыва, и он всматривался вниз.
— Там, — указал он, — там выступ, на который мы высадились.
— Вы говорили, что он не был виден с вершины, — выразил недоверие Делейни.
— Нет, это ближний край его не виден отсюда.То, что вы видите, — это наружный. — Альтман смотрел вдоль провала. Я отошел на несколько шагов в сторону.
— Мне кажется, там есть дорога вниз, — позвал я. — Да, я уверен, есть.
Поттер посмотрел на Альтмана.
— Вы сказали, что плыли на юг, как далеко?
— Не дальше, чем…
— С этим можно подождать, — прервал я. Я был взволнован, и, очевидно, то же чувствовал и Делейни. — Мы должны сперва проверить этот выступ. Если Макс не вернулся, то золото могло остаться здесь. Может быть, один шанс на миллион, но мы должны посмотреть.
Поттер казался на удивление равнодушным, но кивнул. Делейни и я принялись карабкаться вниз по обрыву. Нам потребовалось около двадцати минут, чтобы добраться до этой площадки, и мы ничего не нашли. Возвращение наверх было нелегким, но в конце концов мы одолели склон. Поттер и Альтман не двинулись.
— Ну как? — спросил Поттер.
— Ничего, — ответил Делейни, и Поттер кивнул. Он оглянулся на дорогу, нас с нее не было видно. Поттер повернулся обратно к Делейни.
— Я немного поразмышлял и пришел к выводу, что мистер Альтман рассказал нам не всю правду.
Альтман, казалось, был встревожен сказанным. Делейни двинулся вперед, и я скорее ощутил, чем увидел, напряжение его тела.
— Почему? — спросил он.
— Я не могу поверить, чтобы человек никогда не вернулся, дабы поинтересоваться всем этим золотом. — Поттер мрачно взглянул на Делейни. — Я полагаю, нужно хорошенько попросить мистера Альтмана рассказать нам все еще раз. — Делейни кивнул и без колебаний ударил Альтмана в живот. Немец упал на колени, его дыхание заскрежетало в глотке. Делейни выступил вперед и ударил его по переносице тыльной стороной ладони. Хлынула кровь и залила лицо Альтмана, он попытался встать на ноги. Делейни выждал, пока он выпрямится, и затем сильно ударил его ногой в колено. Альтман пронзительно закричал, вновь упал на землю и покатился по камням в приступе боли. Поттер поднял руку, и Делейни отступил назад. Я удивился, что эта сцена не вызвала во мне ожидаемого отвращения. Очевидно, мысль о доле в несколько тонн золота произвела омертвляющий эффект на мою чувствительность. Альтман лежал неподвижно, прижав колени к желудку и безгласно рыдая. Поттер опустился рядом:
— Теперь подлинный рассказ, мистер Альтман, пожалуйста.
Немец медленно кивнул и попытался сесть. Поттер помог ему приподняться. Он дал пострадавшему носовой платок, и все подождали, пока Альтман стирал кровь с лица. После этого он поочередно посмотрел на Поттера и Делейни, еще раз кивнул и медленно начал говорить:
— То, что я рассказал вам раньше, в основном соответствует действительности. До того момента, когда я был подобран стариком и доставлен в Порто. Я не сдался властям и возвращался туда, где мы спрятали золото, каждый день в течение недели. Признаков чьего-либо присутствия не было видно. Наконец я решил, что Макса, должно быть, задержали, или он сорвался с обрыва. Я рискнул спуститься до террасы — золото по-прежнему оставалось там. Целиком. Я взял четыре слитка, и это было все, на что я отважился в тот день. Я рассчитывал взять больше в следующий раз, и так далее. Несколько брусков я спрятал между деревьями на противоположной стороне дороги. Я не мог рисковать и взять их с собой. Ночью я вернулся в дом старика. Там меня ждала полиция — кто-то сообщил обо мне. Они забрали меня, и я был отправлен обратно в Германию. Вернуться назад мне удалось только через три года, осенью 1948 года. Сначала прошел туда, где спрятал четыре слитка. — они по-прежнему были на месте. Затем пришел сюда к обрыву и спустился на площадку. Там ничего не было: после этого я взял четыре своих слитка и покинул остров. Я никогда не возвращался, клянусь в этом.
Он закончил говорить и посмотрел на нас. Я верил ему. Судя по виду Поттера, было очевидно, что он — нет. Он дал знак Делейни, тот рывком поставил Альтмана на ноги и несколько раз ударил его в лицо и живот. Сразу почувствовав тошноту, я двинулся вперед, собираясь вмешаться. Поттер поднял руку, Делейни остановился и посмотрел на него, потом на меня.
— Мне кажется, наш друг не одобряет, — сказал Поттер. — Вы не одобряете, мистер Стануэй? Вы желаете отозвать вашу заявку на участие?
Я покачал головой:
— Нет, я по-прежнему хочу найти золото. Просто я не думаю, что он знает, где оно. Почему Макс не мог вернуться за ним?
— Почему нет, действительно? — мягко сказал Поттер.
— Да, почему нет? — сердито спросил я. — Мне это кажется логичным. Единственным обстоятельством, которое бы его остановило, была бы только его смерть.
— Но предположим, Макс вернулся и обнаружил, что золото ушло. Ушло потому, что Альтман взял его.
— Ради Бога, посмотрите на него, — я жестом показал на Альтмана, который сидел на земле, держась за голову руками. — Вы думаете, человек с золотым запасом стоимостью миллионы фунтов проводил бы свои дни, занимаясь торговлей оружием, или какой там в действительности у него бизнес?
Поттер медленно потер рукой свои глаза.
— Ну что ж, ладно. Давайте исходить из предпосылки, что новое изложение Альтмана подлинное. Что могло случиться с золотом?
— Макс должен был взять его, — ответил Делейни, — другого объяснения нет. Если, конечно, ему неизвестно больше, чем он нам рассказал. — Он ткнул пальцем в сторону Альтмана.
— Нет, в данный момент давайте придерживаться моего плана, — сказал задумчиво Поттер. — Предположим, рассказ Альтмана верен. Вторая версия — золото забрал Макс. Что еще?
— Местные жители, — предположил я, — местные рыбаки, может быть? Они могли увидеть золото с моря и забрать его тем же путем.
— Возможно, мистер Стануэй, но мне не верится, что местные рыбаки были бы способны вывезти двенадцать тонн золотых слитков без того, чтобы это прошло незамеченным. Широкая огласка неизбежна.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.