Энтони О'Нил - Фонарщик Страница 20
Энтони О'Нил - Фонарщик читать онлайн бесплатно
— Кажется, он действительно старался, чтобы его не обнаружили, сэр, — предположил Прингл. — Загримированное лицо — это не все. Он не хотел показываться на людях. Не хотел, чтобы ему помешали уехать.
— …Чтобы не обнаружили, — мрачно размышлял Гроувс.
Эйнсли как будто прекрасно понимал, что его могут выследить и убить, даже на вокзале. Слышал, что случилось с другими, как будто понял, что может стать следующим, и запаниковал. Но никакие предосторожности не помогли ему избежать кровавой участи. Гроувс посмотрел на ручеек крови, вытекающий на платформу из-под накрывающей тело простыни.
— Вы видели, кто это сделал? — спросил он кебмена.
— Нет, сэр. — Кебмен нервно сглатывал.
— Вы не видели, как убийца убегал?
— Лошадь понесла.
Гроувс посмотрел вниз на дохлую гнедую:
— Эта лошадь?
Кебмен кивнул, снова сглотнул и, казалось, готов был зарыдать, или сблевать, или и то и другое. Прингл объяснил:
— Кебмен сошел как раз перед тем, как лошадь спрыгнула с платформы, сэр. Но он ничего не видел. Лошадь, очевидно, видела.
Лошадь валялась в собственных испражнениях, и Гроувс вспомнил волкодава, растерзанного смотрителя маяка.
— Кто-нибудь еще что-нибудь видел? — спросил он.
— Несколько человек находились поблизости, сэр, но было слишком поздно. — Прингл указал на небольшую группу неподалеку: ремонтный рабочий, прохожие, кебмены и человек, известный Гроувсу как отменный карманник («ЛОВКИЕ ПАЛЬЦЫ ДЖЕМА»).
— Мистер Кэрролл, — сказал инспектор, выбрав его, — вы все совершенствуете на пассажирах ваше ремесло?
— Я смотрел на проходящие поезда, — ухмыльнулся Джем Кэрролл.
Он уже немало отсидел в тюрьме и не очень трепетал перед законом.
— У вас острый глаз, Кэрролл.
— Это верно.
— Что вы видели?
— Трудно сказать, инспектор… — Он избрал типичную интонацию защиты. — Поезд запыхтел и отъехал. А потом вдруг раздался такой звук… ну какой бывает, когда пилят дерево, и на платформу, как мешок со шмотьем, вылетел человек.
— Вы видели убийцу?
— Краем глаза.
— И что?
Кэрролл колебался.
— Трудно сказать. Огромный — это все. Может быть, в плаще. Какую-то секунду его было видно ясно, как полную луну, а потом он исчез.
— Вы хотите сказать, что он растворился в воздухе? — спросил Гроувс, хотя это как раз полностью совпадало с тем, что ему уже было известно о способностях убийцы.
— Клянусь, инспектор.
Гроувс все-таки не вполне поверил карманнику — он, понятное дело, был прирожденным мастером наводить тень на плетень — и повернулся к остальным:
— Кто-нибудь разглядел убийцу?
Последовало робкое отрицательное покачивание головами.
— Вы хотите мне сказать, — Гроувс обрел твердость в том, что никому не верит, — будто на платформе главного железнодорожного вокзала города убили человека и никто этого не видел?
— Поезд только-только отъехал, — сказал ремонтный рабочий. — Все заволокло паром и дымом. И было жарко.
— Жарко? — На самом деле ночь была довольно холодной.
— Жарко. — Рабочий заметил нестыковку, но, подумав, все же утвердительно кивнул: — Да.
— Воздух дрожал как над печью, — сказал один из кебменов.
У Гроувса закружилась голова.
— Подождите, дайте разобраться. — Он нетерпеливо смотрел на свидетелей. — Поезд тронулся, было много пара и дыма. Очень жарко. И никто не видел, как убили человека?
— Там была… какая-то фигура, — неуверенно сказал рабочий. — Черная…
— Черная.
— В черном. Огромная сила.
— Откуда она появилась? Он должен был ждать где-нибудь на платформе.
Никто не ответил.
— И куда она… он делся, убив человека?
Снова тишина.
— Жара, — сказал рабочий, — и дым. Все было как в мареве.
Гроувс, размышляя, осмотрелся в поисках какого-нибудь лаза или лестницы, по которой убийца мог ускользнуть. Может быть, в один из железнодорожных туннелей? Уже долгие годы заброшенный туннель Скотленд-стрит использовался только для разведения грибов — может быть, убийца поджидал там? Или в каком-нибудь другом не отмеченном на карте проеме, подземном проходе, мастерской или в старых устричных подвалах этого Богом забытого города? Иначе как объяснить сверхъестественную легкость, с которой он появлялся и исчезал? И отчаянные попытки Эйнсли схорониться? Гроувс пробежал глазами по сводчатому, с нервюрами как в соборе, потолку вокзала и снова подивился сплотившимся против него силам.
— Там валялся листок, сэр, — сказал Прингл. Он развернул лист бумаги, весьма похожий на страницу из собственной тетради Гроувса. — Ее нашел железнодорожный полицейский, сэр. Тот, который прибыл сюда первым.
— Где она была?
— На платформе недалеко от тела.
— Послание? От убийцы?
Прингл протянул листок:
— Судя по всему, да, сэр.
Гроувс посмотрел на грубую надпись черными чернилами:
CE GRAND TROMPEUR
— Французский, — решил он проницательно и кивнул.
— Я немного знаю французский, — вызвался Прингл.
— Да? И каков ваш перевод?
— «Этот крупный обманщик». «Этот большой мошенник». Что-то вроде этого.
Гроувс скосился на надпись.
— Вроде верно. — Он посмотрел на накрытое тело. — Мистер Эйнсли из Франции?
— Нет, сэр. Но из этого еще не следует, что убийца не оттуда.
— Так что, убийца писал на родном языке?
— Возможно, сэр.
Ce Grand Trompeur. Почему-то Гроувс вдруг вспомнил нежную ирландскую девушку Эвелину Тодд и ее робкие показания. Она ведь что-то говорила о втором послании? «Резкие слова». Так, может, это третье? Что она там говорила об убийце? «Человек, который много путешествовал». Человек, который может знать Писание и языки континента. У которого могут быть дела с профессорами, филантропами и антрепренерами. Который когда-то во время своих скитаний приобрел волшебную способность передвигаться как тень, окружать себя облаками дыма и дрожащего марева и исчезать, как крыса или струя пара. И который умеет убивать, как медведь или саблезубый тигр.
Гроувс вспомнил, как Эвелина посмотрела на него, перед тем как уйти. Таинственный блеск, который до сих пор преследовал его, как и уверенность Воскового Человека в том, что в деле замешана женщина. Она вообще была таинственной. Образ неприкаянной девушки — ее измученные глаза, бескровное лицо, поношенное платье — целый день не давал ему покоя, как оса. Он отмахивался от него, но в то же время его подзадоривала ее близость, сама возможность укуса. Гроувс еще раз посмотрел на новое послание и подумал, а не держит ли он в руках лакмусовую бумажку для проверки истинности ее утверждений. Ведь если она говорила о своих способностях правду, то вполне логично предположить, что ей снилось и убийство Эйнсли. Но он должен поторопиться, ее нужно застать врасплох. Он уже видел, как к нему с раскрытым блокнотом приближается Дуглас Маклауд из «Курьера».
— Отвезите тело в морг, — сказал он Принглу. — Пусть профессор Уитти оторвется от своих пищеводов. Может, на этот раз он обнаружит что-нибудь полезное. И еще эта девушка — ирландский медиум.
Прингл удивился.
— Вы знаете ее адрес?
— Да, сэр. Кэндлмейкер-рау.
— Узнайте мне номер дома, дружище. Мы с вами увидимся позже в главном управлении.
И, не сказав ни слова в объяснение, сложил лист бумаги, засунул его в карман и твердой походкой двинулся вверх по пологой дорожке из ночного кошмара в ночь.
«Она не появилась на стук, сколько я ни старался, но потом в грязном коридоре, куда выходило несколько малюсеньких комнатушек, открылась другая дверь, из нее выглянула неряшливая женщина и сказала мне, что нужно искать в прачечной. Я приподнял шляпу и спустился вниз. Это было жаркое, наполненное паром помещение, и мне сразу вспомнились слова свидетелей о темной силе, той, что уложила интерпренера Эйнсли».
— Добрый вечер, — сказал он нарочито резким тоном, рассчитанным на то, чтобы испугать ее.
Но Эвелина не вскинулась, даже не вздрогнула и, стоя к нему спиной, куском черного пенящегося мыла продолжала тереть на стиральной доске что-то похожее на носки или перчатки. Только обернулась на визитера, и все. Он властно покашлял.
— Я проходил мимо, — солгал он, — и решил кое-что прояснить.
Он хотел казаться небрежным, но болезненно сознавал, что ему катастрофически недостает актерских навыков.
— Прояснить? — Она почти не замедлила темп стирки.
В углу бормотал бойлер.
— Да. Вы говорили что-то такое вчера в главном управлении.
Эвелина продолжала стирать. Щеки у нее пылали. В мужской куртке, свободных брюках и с короткими волосами она была очень похожа на мальчишку-посыльного.
— Вы говорили, — продолжил он, — что вы не медиум.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.