Стюарт Вудс - Узел Страница 35

Тут можно читать бесплатно Стюарт Вудс - Узел. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Стюарт Вудс - Узел читать онлайн бесплатно

Стюарт Вудс - Узел - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стюарт Вудс

Виктор сочувственно посмотрел на него:

— Тебе тоже не везет, да? Клэр Каррас строит из себя воздух?

— Понятия не имею. Мне на это давно наплевать.

— Послушай, Чак, — сказал Виктор, — я кое-что хочу у тебя спросить начистоту и постараюсь сделать это как можно деликатнее. Это ты укокошил Гарри?

— Нет, сэр, — ответил Чак. — Я этого не делал. Я абсолютно точно не имею ни малейшего отношения ко всей этой затее с отравленными баллонами. И полиция в лице Томми Скалли тоже, похоже, не верит, что я это сделал.

— Они тебя основательно трясли?

— Я думаю, Томми вовсю старался вывести меня на чистую воду: в конце концов он сказал, что мне лучше обратиться к адвокату.

— И ты это сделал?

— Полчаса тому назад.

— Он тебя утешил чем-нибудь?

— Он сказал, чтобы я на всякий случай отыскал необходимую сумму, чтобы внести залог.

— Вот даже как.

— Да.

— Ты выглядишь подавленным, парень.

— Я? Подавленный? Не-а, я просто счастливый и везучий профессиональный теннисист, вальсирующий по жизни, смеясь и подмигивая.

— Хочешь поговорить об этом?

— Да, как ни странно.

— Давай.

— Как, черт возьми, я залетел во все это, Виктор?

Виктор пожал плечами:

— Ты залетел в Клэр Каррас.

— Да, но попасть к кому-то в постель еще не означает попасть в беду, верно?

— Неужели я слышу это от предполагаемого отца в той истории про истерическую беременность?

— Ладно-ладно, возможно, это и впутает тебя в неприятности с каким-нибудь чудаковатым мужем, но ведь это не то же самое, что вляпаться в историю, грозящую тебе смертным приговором?

— Погоди-ка, давай попробуем понять, почему полицейским вообще могло прийти в голову, что они вправе заподозрить тебя?

— Я думаю, они рассуждали примерно так: я путался с женой Гарри, значит, возможно, я хотел избавиться от него, чтобы прикарманить его деньжата.

— На мой взгляд, звучит разумно, — весело сказал Виктор. — Что еще?

— Кто-то закачал угарный газ в баллоны аквалангов; я аквалангист, у меня есть также некоторые технические знания, поэтому они предположили, что пока я был внизу, возясь с выхлопной трубой, я закачал какое-то количество выхлопных газов в баллоны. Либо это, либо я подплыл под покровом ночи к его яхте и нахимичил с баллонами.

— Безупречная логика, — сказал Виктор, сияя как именинник. — Что-нибудь еще?

— Ничего такого, о чем я бы знал, и мне хочется, чтобы ты перестал смотреть на это, как они.

— Кто-нибудь видел, как ты закачивал в баллоны выхлопные газы?

— Нет. Я хочу сказать, я не делал этого, так что никто не мог видеть, как я это делаю, верно?

— Верно. Мне сдается, что у полиции неважно с уликами. Я видел достаточно детективных сюжетов в свое время и уж точно должен быть хорошо знаком с уголовным законодательством; у них не хватает доказательств, чтобы обвинить тебя.

— И мой адвокат сказал то же самое, хотя он заметил, что они будут лезть из кожи вон, чтобы добыть еще.

— Уж наверное. Но все же, если ты невиновен, что они могут найти?

Чак слегка приободрился.

— Наконец я слышу здравое рассуждение, — сказал он. — Ты прав. Ну откуда им взять что-то еще, если таких улик просто не существует?

— Ну они могли бы сами их изобрести, я полагаю.

— Виктор, не говори таких вещей.

— Давай смотреть на это так просто, как только мы можем, — сказал Виктор. — Ты этого не делал, это дано, как говорил мой учитель математики.

— Верно.

— Значит, если этого не делал ты, то, следовательно, это сделал кто-то другой.

— Ты снова прав.

— У тебя есть на этот счет какие-нибудь идеи?

— Ни одной. Ну разве что Клэр, конечно. Она почему-то дала им на некоторые вопросы очень странные ответы. Они не совпадают с моими показаниями, вот почему они на меня и накинулись, как мне кажется.

— Ага, прелестная Клэр! — прорычал Виктор. — Эта верная черная вдова! Вот кто наш другой подозреваемый!

— Мне она кажется самой подходящей на эту роль, по правде сказать.

— Как ты думаешь, полицейским эта мысль могла прийти в голову?

— Наверное, да. Однако они, похоже, больше верят ее версии происшедшего.

— Скажи мне, Чак, — неожиданно серьезным тоном спросил Виктор. — Когда ты барахтался на сене с Клэр, она хоть раз намекала, — мне просто интересно, — чтобы вы вдвоем ухайдакали Гарри?

Чак покачал головой:

— Нет. Хотя погоди, она действительно сказала что-то насчет того, что не пора ли в моем возрасте задуматься о своем будущем.

— Это похоже на наводящий вопрос, правда?

— Да, но меня он почему-то ни на что не навел. Я хочу сказать, она никогда не намекала на то, что я должен нахимичить с баллоном Гарри.

— Жаль, — сказал Виктор.

— Почему?

— Ну потому что если бы она сделала это, то ты мог бы упомянуть про это Томми Скалли и посмотреть, не заставит ли это его взять курс на другую сторону бухты.

— Виктор, ты что, предлагаешь мне сочинить что-нибудь этакое, чтобы привлечь интерес Томми к Клэр?

Виктор пожал плечами:

— Никогда, дружище, я никогда бы не посоветовал тебе врать полицейским. Но, с другой стороны, если бы я оказался в твоей шкуре, то я врал бы как последний бандит, если бы это помогло мне вывернуться и не загреметь в тюрягу.

— Может, ты и прав, — сказал Чак.

— Наверное, нет, — ответил Виктор. — Я редко бываю прав. Знаешь, у меня припасено на всякий пожарный несколько тысяч. Можешь воспользоваться этими деньгами пока, возьми, сколько тебе надо, если только это не помешает мне платить по счету в баре.

— Спасибо, Виктор, ты настоящий друг, я надеюсь, до этого дело не дойдет. У меня пока с деньгами порядок, если только не придется идти на процесс.

— Просто дай мне знать. — Виктор взглянул на часы. — Ну ладно, большая стрелка на шести, а это значит, что красотки начинают собираться в разных злачных местечках. Не хочешь присоединиться ко мне? Это может пойти тебе на пользу.

Чак покачал головой:

— Спасибо, но думаю, что на сегодня с меня хватит.

Виктор встал:

— Ну тогда я отчаливаю. Помни, я помогу тебе всем, чем смогу. Просто скажи словечко.

— Еще раз спасибо, Виктор. Увидимся.

Махнув рукой, Виктор спрыгнул на берег и поплелся прочь вдоль по набережной, туда, где гремела музыка.

Чак глядел ему вслед и чувствовал себя немного лучше. Приятно знать, что во всей этой передряге у него есть по крайней мере один друг. Он допил оставшееся пиво и пошел вниз поискать, что он может разогреть на ужин.

Глава 36

Томми и Дэрил снова сидели в кабинете шефа, и Томми ничуть не радовал предстоящий разговор. Он мрачно смотрел, как шеф вошел и расположился за своим письменным столом.

— Жаль, что меня не было здесь, чтобы встретить тебя, когда ты вернулся из Лос-Анджелеса, — сказал шеф. — Удачно съездил?

— Это было интересно, — сказал Томми.

— Интересно? — изумился шеф, и его лицо начало краснеть. — Ты только что побывал в увеселительной поездке в Голливуд на казенный счет, оплаченной нашим департаментом, и это было всего лишь интересно? Тебе следовало бы получше воспользоваться этим случаем, парень.

— О, я узнал очень многое, шеф.

— Отлично. Расскажи мне.

Томми подробно рассказал своему начальнику о поездке в Лос-Анджелес, опустив лишь то, как он проник в офис Кармана.

Шеф моргнул.

— Ну и что? Какое это все имеет отношение к убийству Гарри Карраса?

— Есть очень неплохие шансы в пользу того, что Каррас был Маринелло, или Марин, как он предпочитал себя называть.

— Великолепно. И как это разрешает загадку его убийства?

— Это, строго говоря, не разрешает ее, но это определенно расширяет круг подозреваемых, позволяя включить в него лос-анджелесскую ветвь мафии, чьи деньги он украл.

— Если Каррас был Марин-как-его-там.

— Да, сэр.

— И чем это нам поможет?

— Ну, если мы сможем установить, что Каррас был Маринелло, то главными подозреваемыми становятся парни из мафии, а не Чак Чэндлер или Клэр Каррас, а это значит, что нам просто не удастся раскрыть это преступление. Эти ребята обычно не оставляют много следов.

Шеф начал часто моргать.

— Ты что, хочешь сбить меня с толку, Скалли?

— Нет, сэр, я просто выкладываю вам свои соображения.

— Что ты мне выкладываешь? Как я ни стараюсь, я не могу соорудить из этого ясную теорию, кто же преступник.

— Я понимаю, шеф, и это моя главная цель — внести некоторую ясность в это запутанное дело. Поверьте, я посвящаю этому все свое время.

— Я правильно понял: ты почувствовал облегчение, когда узнал, что к этому убийству могла быть причастна мафия?

— Лишь в том отношении, что, если это правда, то это оправдывает двух местных граждан — мистера Чэндлера и миссис Каррас.

— Оправдывает? — взвинтился шеф. — Мы тут не для того сидим, чтобы кого-то оправдывать. От нас ожидают, чтобы мы кого-нибудь арестовали.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.