Стюарт Вудс - Узел Страница 36

Тут можно читать бесплатно Стюарт Вудс - Узел. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Стюарт Вудс - Узел читать онлайн бесплатно

Стюарт Вудс - Узел - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стюарт Вудс

— Я понимаю, шеф.

— Хотел бы и я понимать, Томми. Теперь давай-ка выложи мне свое личное предположение насчет того, кто совершил это убийство.

— Мое личное предположение?

— У тебя что, его нет?

— Предположение у меня есть, сэр, но я пока не могу его подкрепить доказательствами.

— Забудь на минутку про доказательства. Просто расскажи мне, что ты об этом думаешь?

— Хорошо, сэр. — Томми поудобнее устроился в кресле. — Я думаю, что Гарри Каррас был убит Клэр Каррас и каким-то неизвестным мужчиной.

— Расскажи мне, почему ты в этом убежден.

— Это связано с тем, что я верю в ту версию событий, которую излагает Чак Чэндлер. Если принять за правду его рассказ о том, что в тот день происходило на яхте, то убийцей должна быть Клэр.

— Объясни.

— Чэндлер сказал, что в тот день он пробыл в машинном отделении меньше десяти минут. За это время он не мог успеть достаточно сильно отравить воздух в баллонах, даже если бы двигатели работали, а они были выключены. Он также сказал нам, что Гарри выбрал красный баллон — тот, что был отравлен сильнее других, — и что Клэр сказала, будто Гарри всегда пользовался красным баллоном, а она желтым, что оставляло для Чака голубой, наименее загрязненный. Чак, если верить его рассказу, не знал об этом ничего, пока Клэр ему это не сказала. Гарри надел акваланг с красным баллоном и уплыл прочь, прежде чем Чак был готов последовать за ним. Когда Чак все же это сделал, Клэр оставалась на яхте — даже она не оспаривает это. Потом Гарри задыхается выхлопными газами и умирает. Чак, чей баллон был менее загрязнен, плывет обратно к яхте, где он обнаруживает Клэр, цепляющуюся за площадку для погружения и блюющую.

Он замолчал и откинулся на спинку стула.

— И что из этого? Продолжай.

— У Клэр были все необходимые знания, чтобы это подстроить. Она знала, каким аквалангом пользуется Гарри и какой достанется Чаку. Она цепляется за яхту, дышит из своего баллона, пока ей не становится дурно, так что к тому времени, как Чак возвращается к яхте, ее рвет. А Чак, этот простофиля, и понятия не имеет, кто все это подстроил.

— Почему ты думаешь, что в этом замешан еще один мужчина?

— Потому что я не думаю, что Клэр настолько хорошо разбирается в двигателях и прочем, чтобы самой все это придумать. Но она знает все необходимое, чтобы надоумить кого-либо еще все это провернуть.

— И кто этот другой мужчина? И почему это мужчина?

— На ваш первый вопрос я могу ответить одно: я этого не знаю — пока что. Что касается второго вопроса, то Клэр Каррас не произвела на меня впечатления такой дамочки, которая захотела бы поделиться денежками Гарри с женщиной. Эта леди напоминает мне паучиху «черная вдова», пожирающую своих партнеров. Вот что она умеет делать лучше всего. — Томми вдруг подпрыгнул на своем стуле, и его глаза стали круглыми. — Ах, черт, — тихо пробормотал он.

— Что? — нетерпеливо спросил шеф.

— Что такое, Томми? — поинтересовался Дэрил.

— Она собирается убить его.

— Убить кого? — спросил Дэрил.

— Этого другого парня.

— Того, о котором мы не знаем? — спросил шеф.

— Верно. Она собирается убить его — это так же точно, как то, что мы здесь сидим.

— Но зачем? — спросил Дэрил. — Она думает, что ей удалось всех провести, так что к финалу она со своим дружком может отплыть в лучах заката.

— Он ей больше не нужен, — сказал Томми. — Она заманила какого-то бедного дурачка, чтобы он сделал за нее грязную работу, — убил Гарри и почти наверняка Кармана, — и теперь она собирается отделаться от него. А когда эта дамочка хочет от тебя отделаться, то ты оказываешься мертвым.

— Может, она в него влюбилась, — сказал Дэрил.

Томми покачал головой:

— Эта дамочка не любит никого, кроме самой себя. Да и кто на этом острове мог бы подойти ей в качестве партнера, с которым она разделила бы состояние Гарри? Я вот что хочу сказать: если бы Кларк Гейбл был еще жив, то он мог бы продержаться год или два, прежде чем она высосет его досуха и оставит болтаться в паутине, но отсюда до Майами нет ни одного мужика, с которым бы ее хоть раз видели. Она молода, она шикарна, она очень богата, и она сама может выбирать себе мужчин. Нет, наш дурачок из Ки-Уэста уже практически мертвец, только он еще не знает об этом.

— Тогда почему она до сих пор не убила его, раз так? — потребовал ответа шеф.

— Потому что мы еще не приперли к стенке ее простачка, Чака Чэндлера. В ту минуту, когда ей покажется, что у нас достаточно улик, чтобы обвинить Чака, этот другой дурачок может считать себя мертвым. На кой черт он ей еще нужен? И к тому же только он мог бы впутать ее в дело об убийстве Гарри.

— Ладно, — сказал шеф, — это хорошее предположение, если поверить рассказу Чэндлера о происшедшем. А какую ты выдвинешь версию, если он врет, а миссис Клэр говорит правду?

Томми пожал плечами:

— Тогда бы, пожалуй, все предстало бы в ином свете. В этом случае Чэндлер выглядел бы вполне подходящей фигурой на роль убийцы.

— Вы обыскали жилище Чэндлера на предмет поиска улик?

— Нет, сэр.

— Почему же нет?

— Потому что, как я сказал, я верю этому парню и не думаю, что мы что-нибудь там найдем. Мы не обыскивали и дом Каррасов тоже.

— Томми, — сказал шеф, — я хочу, чтобы ты напечатал запрос о выдаче ордера на обыск, отнес его в здание суда и нашел судью Поттера. — Шеф покачал головой. — Ты использовал уже все пространство для маневра, которое я собирался тебе дать. Теперь я хочу, чтобы ты получил ордер и провел обыск незамедлительно. Ты меня понял?

— Шеф, мне даже не требуется ордер. Чэндлер позволит мне провести обыск, если я попрошу его.

— А ты не проси его. Если он скажет «нет», то пока ты будешь оформлять ордер, он успеет уничтожить все улики. Отправляйся за ордером и проведи обыск. Это ясно? Затем, если ты ничего не найдешь, мы подумаем насчет обыска в доме Каррасов.

— Да, шеф, — устало сказал Томми. Он встал и вышел из кабинета, сопровождаемый плетущимся за ним Дэрилом.

Глава 37

Они уже ехали к зданию сюда с запросом об ордере, когда Дэрил впервые открыл рот:

— Томми, почему ты не рассказал шефу о твоей беседе с Клэр Каррас?

— О какой еще беседе?

— О той, в которой ты сказал ей, что нам не хватает вещественных доказательств, чтобы арестовать Чэндлера.

— Ах, об этой.

— Да, об этой самой. Почему ты не поднял эту тему?

— Дэрил, у тебя никогда не возникало ощущения, что шеф обладает ограниченной способностью переваривать информацию?

— Мне это никогда и в голову не приходило.

— Ну а у меня появилось четкое ощущение, что он по горло сыт теоретическими соображениями и не сможет проглотить еще одно, не взорвавшись.

— Может, ты и прав.

* * *

Два сыщика сидели у причала рядом со «Срывом» и ждали.

— Когда, по-твоему, он придет домой? — спросил Дэрил.

— Скоро. Мне не хотелось огорошить его в теннисном клубе — это не улучшило бы его шансы сохранить работу.

— Да, — ответил Дэрил и кивнул. — Наверное, так.

Желтый «порше-спидстер» подкатил к автостоянке, и Чак Чэндлер вышел из машины, запер ее и пошел к яхте.

Дэрил полез в карман за ордером.

— Убери это, — сказал Томми.

— Томми, ты помнишь, что сказал шеф?

— Да, я помню. Я просто хочу дать Чаку еще один шанс. На суде это зачтется в его пользу.

— Как скажешь.

— Добрый вечер, джентльмены, — сказал Чак.

— Добрый вечер, Чак, — ответил Томми. — Я хочу тебя кое о чем попросить.

— Валяй.

— Ты не против, если мы обыщем твою яхту, твою машину и твой личный шкафчик в теннисном клубе?

— На предмет чего?

— На предмет улик.

Чак на секунду задумался:

— Может, мне лучше спросить об этом моего адвоката?

— Это твое право, дружище, но это не то, что бы я стал делать на твоем месте.

— Ах, ладно, какого черта, мне нечего прятать.

— Ну тогда начнем. Если ты отопрешь яхту и подождешь на задней палубе, мы быстро управимся с этим.

Чак отпер входной люк и сел на палубный стул.

— Начинайте.

Два сыщика начали свою работу с форпика яхты и стали двигаться к корме. Они занимались этим всего несколько минут, когда Дэрил открыл один из шкафчиков и вытащил оттуда ружье двенадцатого калибра с коротким стволом.

— Выглядит как оружие полиции, — сказал Томми. Он взял ружье и поднялся на заднюю палубу. — Для чего это, Чак?

— Для пиратов.

— Я серьезно.

— И я не шучу: для защиты от пиратов. Есть люди в здешних краях, которые высаживаются на борт твоей яхты, убивают тебя и забирают все, что у тебя есть. Большинство владельцев яхт имеют что-нибудь подобное на борту. Это оружие разрешенное, у него ствол длиной восемнадцать с четвертью дюймов.

Томми протянул оружие Дэрилу:

— Убери это обратно, и давай примемся за дело.

Они снова взялись за работу, уделив особое внимание машинному отделению и пространствам у днища. Закончив, они не нашли ничего мало-мальски подозрительного. Затем они поднялись на палубу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.