Джеймс Гриппандо - Когда сгущается тьма Страница 43

Тут можно читать бесплатно Джеймс Гриппандо - Когда сгущается тьма. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джеймс Гриппандо - Когда сгущается тьма читать онлайн бесплатно

Джеймс Гриппандо - Когда сгущается тьма - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Гриппандо

У Джека от изумления непроизвольно отвисла челюсть.

Между тем мэр продолжал:

— Могу только добавить, что испытываю абсолютное и безграничное доверие к сержанту Пауло.

— Выходит, вас ни капельки не беспокоит то обстоятельство, что сержант Пауло может быть просто не готов к этой миссии, принимая во внимание его долгое отсутствие в связи с серьезной болезнью? — не отставал Мэлони.

— Если под словами «серьезная болезнь» вы подразумеваете его слепоту, то я, отвечая на ваш вопрос, скажу твердое и решительное «нет». Он не был бы назначен главным переговорщиком, если бы не считался самым подходящим и наиболее квалифицированным для такой работы человеком. Точка. К сожалению, дамы и господа, мое время истекло. Теперь предоставим действовать полиции. Благодарю всех за то, что пришли. — Мэр махнул рукой, повернулся и направился в ратушу.

Джек не стал отираться у телевизора, дожидаясь резюме телекомментатора, а сразу же схватился за мобильный, чтобы набрать номер отца. Однако, немного подумав, решил по мобильному отцу не звонить. Копы наверняка контролировали звонки с его мобильного, опасаясь, что он может обратиться в прессу или на телевидение. Кроме того, эфир в этом квартале буквально забит радиопереговорами и телефонными звонками представителей сил правопорядка, и ему не хотелось, чтобы кто-то намеренно или случайно вклинился в его разговор. Торопливо выйдя из ресторана, он нашел платный таксофон и с него позвонил отцу.

— Ты это видел? — первым делом спросил Джек.

Волнение, проступавшее в голосе сына, озадачило Хэрри.

— Да. Но не могу сказать, что услышал нечто сильно меня удивившее. Совершенно очевидно, что мэр не хочет, чтобы его дочь разговаривала с этим психом. Но я, между прочим, тоже не хочу, чтобы ты разговаривал с ним.

— Поверь мне, чувства мэра по этому поводу куда сильнее твоих. Возможно, они настолько сильны, что даже могут ему повредить.

— Это как же понимать?

Джек рассказал ему о разговоре с мэром в машине и о встрече с детективом Барбером в туалете ресторана.

— Судмедэксперт считает, что женщину, которую я обнаружил в багажнике машины Фэлкона, забили до смерти в четверг около полуночи, — добавил он.

— И что с того?

Джек бросил взгляд через плечо, проверяя, нет ли кого поблизости, подождал, пока два проходивших мимо офицера не скрылись в дверях ресторана, и только после этого продолжил разговор.

— Как бы ты отреагировал, если бы узнал, что личного телохранителя мэра видели у реки рядом с машиной Фэлкона примерно в это время?

— Вероятно, встретился бы с этим парнем и спросил, что он там делал.

— Давай исходить из предположения, что он не будет отвечать на наши вопросы. И мэр тоже. Кого в таком случае расспрашивать?

— Возможно, у меня поехала крыша, но ты, похоже, собираешься обратиться за разъяснениями к Фэлкону.

— Да, собираюсь, если только…

— Если только — что?

— Если только Фэлкона не ликвидируют до того, как мне представится такая возможность.

Хэрри некоторое время молчал. Судя по всему, обдумывал услышанное.

— Это очень серьезное обвинение, если, конечно, ты собираешься его выдвинуть.

— Да, — согласился Джек. — Очень серьезное.

— А ты… собираешься его выдвигать?

— Думаешь, это будет чистой воды сумасшествие?

В трубке снова установилось молчание. Джек уже было решил, что отец готовится в своей привычной манере произнести небольшую речь о его чрезмерной приверженности к теории заговоров, но просчитался. После паузы, показавшейся ему бесконечной, Хэрри Свайтек сказал:

— Позволь мне навести справки и кое-что проверить. Перезвони часа через два.

— Не надо ничего проверять…

— Я просто хочу тебе помочь.

— Ты уже помог мне. Один только факт, что не послал с моими догадками ко всем чертям, а решил кое-что проверить, говорит о многом. О том, к примеру, что я коснулся действительно чего-то важного. Так что позволь мне исследовать эту проблему, так сказать, изнутри. Возможно, при посредстве Пауло. Или даже Барбера.

— Полагаю, тебе надо выбрать кого-нибудь одного из них.

— Согласен.

— И кого же ты выберешь? — спросил Хэрри.

— Еще не знаю. Посмотрю, как будут развиваться события следующие два часа, и попробую довериться своим инстинктам.

— О'кей. И еще одно, сын…

— Что?

— Будь очень осторожен со всем этим.

— Буду, — пообещал Джек и положил трубку таксофона на рычаги.

Глава 39

Винс чувствовал, что скоро пойдет дождь.

Он вышел из командного пункта, чтобы глотнуть свежего воздуха. Северо-западный бриз овевал лицо и ерошил волосы. Дождь приближался, никаких сомнений. Винс ощущал его аромат, и это не имело ничего общего с обострением обоняния, якобы приходящего вместе со слепотой. Специфические запахи, разлившиеся в атмосфере, предвещали в Майами скорый дождь не менее ясно, нежели грозовые тучи, собиравшиеся над вершинами гор. Даже самый зоркий человек мог с закрытыми глазами почувствовать приближение бури.

Дождь был лучшим другом Винса. Он понял это в первый же дождливый день, когда после потери зрения вышел за порог и его резко ограниченные слепотой чувства лихорадочно искали некую привычную опору, за которую можно было зацепиться в восприятии действительности. Поначалу Винс запаниковал, ничего не увидев: ни цветов у крыльца, ни живой изгороди из колючего кустарника, ни тропинки, ведущей от дверей дома к парковочной площадке, по которой он совершал свой ежедневный моцион. Но дождь все это изменил. Именно звуки падающей воды позволили окружающим предметам вновь обрести привычную форму и очертания, заново утверждаясь в его сознании. Там, где прежде царила темнота, неожиданно прорезалось журчание стекавшей по сливам дождевой воды. Потом шум дождя в густой листве очертил в его сознании контур росшего поблизости миндального дерева. Шелест автомобильных шин по мокрой мостовой вызвал в памяти образ улицы. Даже трава отзывалась на дождь тихими, но явственными звуками, вбирая пролившийся на нее свежий утренний душ. Впрочем, зрячий именно в силу того, что обладал способностью видеть, никогда не стал бы выделять из общей симфонии звуков сольные партии того или иного омываемого дождем предмета. Но Винс — другое дело. У него просто не было выбора, и, дабы вновь обрести видение мира, он тщательно фиксировал в своем мозгу мелодию, выводимую каждым инструментом этого своеобразного оркестра. В этом смысле природа и привычное окружение работали на него, внушая мысль о том, что ничего в мире не изменилось — все осталось на своих местах, к его радости и удовольствию. Он слышал, как дождь выбивал дробь по почтовому ящику, как текла с тихим плеском вода в канавках вдоль подъездной дорожки и падали тяжелые капли с железной ограды, отделявшей его двор от соседнего участка. О, этот чудный, благословенный дождь! Винс невольно улыбнулся, словно встретив в его лице старого доброго друга.

Однако как переговорщику дождь не сулил ему ничего хорошего. Переставал быть другом и все усложнял, особенно учитывая тот факт, что человек, захвативший заложников, носил на себе под пальто взрывчатку. Если ситуация примет дурной оборот и срочно потребуется нейтрализовать преступника, придется делать ставку на снайперский выстрел в голову. Снайперы всегда работали в экстремальных условиях, не имея права на ошибку. И выстрел в голову, произведенный сквозь окно мотеля с крыши противоположного здания, хотя и представлял собой непростую задачу, вполне мог увенчаться успехом и поставить в этом деле точку. Но состояние окружающей среды сильно влияло на меткость выстрела, даже если стрелял признанный мастер своего дела. Снайперы группы захвата, да и все остальные полицейские, не любили дождя. За исключением Винса, который лучше зрячих понимал, что увидеть некоторые вещи можно только в эпицентре шторма и ты, возможно, многого не узнаешь, если будешь отсиживаться в убежище и ждать, когда отгремит буря.

Винсент услышал шаги, а потом голос Алисии:

— Мне нужно поговорить с тобой, Винс. Желательно в помещении.

Они вернулись в командный пункт, и, прежде чем Винс задал вопрос, Алисия спросила:

— Ты видел пресс-конференцию по телевизору?

Месяцем раньше он обязательно поправил бы ее, напомнив, что может лишь слушать. Но по мере того как его стаж слепого увеличивался, Винс все меньше обращал внимания на такие вещи и коротко ответил:

— Да.

— В таком случае ты знаешь, что сказал отец по твоему поводу. Я имею в виду заверения, которые он якобы получил от тебя относительно того, что мне не придется разговаривать с Фэлконом ни при каких условиях.

— Я слышал каждое слово.

— Так ты сказал ему это или нет?

— Нет. И шефу Ренфро я тоже никогда подобных заверений не давал.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.