Эрик Ластбадер - Глаза Ангела Страница 72

Тут можно читать бесплатно Эрик Ластбадер - Глаза Ангела. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эрик Ластбадер - Глаза Ангела читать онлайн бесплатно

Эрик Ластбадер - Глаза Ангела - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрик Ластбадер

В шахте уже не было темно — она освещалась светом электрических лампочек, укрепленных в бетонных стенах.

Посмотрев внимательно вокруг себя, Тори заметила, что подвальное помещение, в котором находились шахты лифтов и прочие коммуникации, было не до конца достроено и повсюду на стенах висели листочки бумаги с указаниями электрикам и водопроводчикам. Тори встала и пошла туда, откуда услышала шаги, стараясь не упасть на скользком полу и внимательно обходя дыры, из которых торчали огромные связки канатов для лифтов. Вскоре девушка вышла к тыльной стороне здания музея, которая оканчивалась не стеной, а открытым пространством, предназначенным для парковки машин, что было и оригинально, и удобно в плотно застроенном Токио, — в здание музея, в соответствии с замыслом архитектора, была встроена специальная многоэтажная автостоянка, по своему внешнему виду напоминающая стальное колесо с прорезями для машин и вращавшееся подобно скрепленным в крут вешалкам в химчистке.

Тори огляделась, но Фукуды нигде не было видно. Тогда она ступила на стальную перекладину автостоянки, и та немедленно начала двигаться вверх. Девушка смотрела во все стороны, надеясь увидеть где-нибудь своего врага, но Фукуды не было видно. Стоять на одном месте было небезопасно, и она без труда начала переходить от одной прорези к другой, которые были сделаны в виде решеток и за которые удобно было цепляться.

Чтобы погубить своего врага, писал Сун Цзу, нужно превратиться в невидимку и стать тише, чем само молчание. Фукуда, похоже, точно следовала этому совету и водила за собой Тори, как собачку на поводке. «Есть ли логика в действиях Фукуды?» — спрашивала себя девушка, глядя на недостроенный подвал Киндзи-то.

Бу-ум! Тори вздрогнула от неожиданности, и на мгновение в центре колеса автостоянки мелькнуло ухмыляющееся лицо Фукуды. В сторону Тори летел горящий снаряд, — изобретенное Фукудой взрывное устройство, — и Тори только успела прыгнуть вниз на предыдущую решетчатую прорезь, как сзади раздался взрыв, и все вокруг заволокло дымом. Снова мелькнуло лицо Фукуды, она бросила в девушку новый горящий шар, и Тори опять торопливо прыгнула вниз, и так без конца: новый прыжок — Фукуда — летящий снаряд — взрыв — дым — снова прыжок. На мгновение ошалевшей от безумной «скачки» Тори представился Сизиф, катящий камень в гору только для того, чтобы потом увидеть, как этот камень катится с вершины горы вниз.

Бу-ум! Летящий снаряд — взрыв — дым. Тори, сжавшись в комок, оттолкнулась от решетчатой прорези, прыгнула в сторону зеленого окна музея, оказавшегося совеем недалеко, разбила ногами стекло и едва сумела ухватиться за нижнюю, утыканную осколками разбитого стекла раму. От резкой боли в ладонях она сжала зубы, по запястьям ручьем текла кровь. Так Тори и висела высоко над землей, одна, ночью, обдуваемая ветром; издалека до нее доносились звуки города, напоминающие ритмичный стук большого мотора, стук такой же бесконечный, как движение звезды по орбите. Висеть в таком положении было и больно, и неприятно, и опасно, но все-таки лучше, чем без конца прыгать с прорези на прорезь, спасаясь от бомб Фукуды. Тори старалась не смотреть вниз и не знала, высоко ли от земли она находится. С каждой секундой боль в ладонях и особенно в плечах становилась все сильнее, тело, находившееся неподвижно в одном положении, затекло. Тогда девушка осторожно попробовала поискать ногами опору, но не нашла ничего, кроме гладкого стекла. У нее оставался один-единственный шанс, чтобы спастись — попытаться подтянуться и достать ногами до стальной рамы, за которую она, мокрая от пота и усталости, с трудом еще держалась.

Тори повисела еще пару секунд, сделала дыхательные упражнения, чтобы восстановить силы, затем, глубоко вздохнув, бросила тело вверх, подтянулась и, достав ногами до подоконника, зацепилась за него, а потом, оттолкнувшись, прыгнула через разбитое окно внутрь помещения.

Колесо автостоянки больше не двигалось, и Тори, оставив свое убежище, прыгнула на него и пробралась к центру, где недавно видела Фукуду. Нажав на кнопку, включающую колесо, Тори уселась на решетку и поехала вниз. Вытащив сурикен, которым она убила напавшего на нее пса, девушка отрезала от блузки полоску ткани и перебинтовала кровоточащие ладони. Во время перевязки Тори неожиданно обнаружила на своей правой ладони порез, резко отличающийся от остальных тем, что кожа вокруг него потемнела и вздулась. Тори попробовала двинуть пальцем, но не смогла, потрогала порез, нажала на него, но ничего не почувствовала, никакой боли. Посмотрела вниз — невдалеке показался подвал, а у входа на автостоянку стоял Рассел и смотрел на нее.

— Тори! — позвал он.

— Прыгай сюда, — прокричала ему Тори, когда поравнялась с ним.

— Да какого...

— Прыгай скорее!

И Рассел прыгнул на прорезь, где находилась Тори. На движущемся колесе они миновали подвал, за которым начинался тоннель метро, и в этом месте они соскочили вниз. Девушка была почти уверена, что Фукуда поджидает ее в том же самом тоннеле, где происходил их последний поединок, явно намереваясь довести до конца дело, которое не закончила в прошлый раз.

— Где это ты так поранилась, черт возьми? — спросил Рассел, беря в свои руки перебинтованные ладони Тори.

— Да так, училась летать, — пробовала отшутиться девушка, — но у меня не очень-то получилось. — В этот момент она подумала об опухшем от странного пореза среднем пальце; скорее всего, она порезалась во время борьбы с собакой, и часть яда, которым был смазан сурикен, попала в рану.

— Фукуда тоже была на этой штуке, на которой ехала ты, — сказал Рассел.

— Я знаю, где искать Фукуду, — ответила Тори, увлекая Рассела за собой в глубь тоннеля. — Где-то здесь, недалеко, она оставила меня тогда на рельсах.

— На рельсах? — переспросил Рассел. — Но этот тоннель и все близлежащие тоннели заброшены, причем давно. — В этот момент послышался шум, земля завибрировала. Рассел посмотрел под ноги.

— Это внизу, что ли?

Тори кивнула.

— Чушь какая-то.

— Я тебя предупреждала — не вмешивайся!

— Но, Тори! Мы же приехали в Японию не за тем, чтобы ты сводила личные счеты, а для рассле...

— Именно поэтому мне нужно покончить с Фукудой! — взорвалась Тори. — Пойми, Фукуда знает, что я — в Токио, и она не даст мне ни минуты покоя! Неужели ты думаешь, что она позволит нам заниматься своими делами? Пока Тори говорила, глаза ее потемнели. В одном можешь быть уверен: кто-нибудь из нас обязательно умрет — или я, или Фукуда. Карма.

— Да хрен с ней, с этой кармой! — горячо возразил Рассел, — Вбила себе в голову ерунду!

— Да? Ты считаешь это ерундой?

— Знаешь, я могу сбить тебя с ног, положить себе на плечо и унести отсюда.

— Ну что ж, попробуй.

— Подумай, Фукуда водит тебя за нос; ты руководствуешься только эмоциями, и она прекрасно этим пользуется.

— Не становись мне поперек дороги, Расс. Я не отступлюсь.

Слейд молчал. Он сдерживал свою ярость, но это чувство пересиливало другое — страх за Тори. Рассел боялся за нее и толком не знал, что ему следует говорить или как ему следует поступить. «В одном можешь быть уверен: кто-нибудь из нас обязательно умрет», — повторял он про себя слова девушки, и от этих слов ему все больше становилось не по себе.

Наконец Рассел кивнул, неохотно соглашаясь с Тори. «Карма, — подумал он. — Что же, карма кармой, а я все равно буду присутствовать при решающей встрече Тори с Фукудой. Твоя судьба, дорогая коллега, теперь тесно связана с моей, и никто не разлучит нас».

Тори и Рассел продолжали идти вдоль путей, пока не наткнулись на поврежденный участок, где сверху на рельсы были накиданы доски, чтобы прикрыть дыру, образовавшуюся в результате поломки. Сквозь дыру был виден другой путь, проходивший на более низком уровне. Рассел опустился на колени и посмотрел вниз.

— Ого! Ничего себе! Далеко нам придется спускаться! Он раздвинул доски шире, достал моток веревки и, укрепив один ее конец в щели между шпалой и рельсой, бросил вниз. Веревка раскрутилась и повисла в пространстве. Рассел обхватил ее руками и соскользнул вниз, как по канату, помогая себе ногами, пока не добрался до конца. Там он повис, поджидая Тори, а она, когда веревка кончилась, стала спускаться, цепляясь за Рассела и, наконец, спрыгнула вниз. Рассел прыгнул вслед за ней. Они стояли на рельсах, а где-то близко слышался шум идущего поезда.

— Куда теперь? — спросил Рассел.

— Фукуда покажет, куда. Чем больше действий с ее стороны, тем лучше я узнаю ее тактику.

— Не нравится мне твоя карма, Тори.

Тори одарила Рассела улыбкой и сказала:

— Твой подход в корне неверен. Карма не может нравиться или не нравиться. Человек вынужден принять ее такой, какая она есть.

— Не знаю, как ко всему этому относиться.

— Расс, помнишь наш разговор о вымысле и реальности?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.