Ли Чайлд - Триллер Страница 79

Тут можно читать бесплатно Ли Чайлд - Триллер. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ли Чайлд - Триллер читать онлайн бесплатно

Ли Чайлд - Триллер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Чайлд

«Оказавшись в советском секторе, британский агент Колдер сразу попал под наблюдение. Его проследили до Магдебурга, где он проверил три тайника в непосредственной близости от штаб-квартиры Третьей краснознаменной ударной армии, затем тайно передал что-то генерал-полковнику Василию Сергеевичу Беликову; факт передачи был запечатлен на пленку. Когда Беликова арестовали, у него изъяли фальшивую пуговицу от пальто. Пуговица представляла собой футляр для микропленки, внутри лежала записка со следующим текстом: „Приступить к операции „Мэригольд““.

В Фюрстенберге агент Колдер был замечен в компании генерала Юрия Павловича Кондрата, командующего Второй гвардейской танковой армией и Двадцатой гвардейской диверсионной бригадой специального назначения. По словам свидетелей, в их беседе прозвучало слово „Мэригольд“.

В Восточном Берлине агента Колдера сфотографировали возле лимузина маршала Георгия Ивановича Преминина, командующего Группой советских войск в Германии. Во время ареста в лимузине был произведен обыск и обнаружена металлическая трубочка, в которой находилась записка со словами: „Приступить к операции „Мэригольд““.

В ходе допросов агент Колдер подписал признание, в котором подробно рассказал обо всех деталях операции „Мэригольд“ и участии Беликова, Кондрата и Преминина в заговоре, ставившем целью бунт в рядах Красной армии и в дальнейшем — свержение Советского правительства».

В свою очередь, Генри осторожно, но последовательно нарушал все установленные правила конспирации. Он в открытую заявился в отделение ЦРУ в Западном Берлине, где его сфотографировали наблюдатели из Штази; въехал на территорию Восточного Берлина из французского сектора с документами, не выдерживающими никакой критики; остановившая его Народная полиция переписала номер его машины и позволила агентам Штази сесть ему на хвост; он уничтожил поставленный на машину передатчик — явный признак, что агент собирается бежать. Наконец, во время ареста при нем нашли среди прочего шифровальный блокнот и частично зашифрованное послание, содержащее слово «Мэригольд»; в тайнике за плинтусом хранились поддельные документы и поврежденный передатчик.

Генри продумал план до мельчайших деталей, однако было в нем одно «но»: чтобы операция завершилась успешно, требовалась жертва, человек, который согласится «купить билет в один конец».

Когда Генри узнал о своей болезни, он не колебался ни секунды.

Заскрипела кожаная кобура — это полковник вытаскивал пистолет. По бетонному полу зацокали каблуки. Генри буквально почувствовал, как полковник подносит к его затылку дуло пистолета, выискивая нужную точку.

«Ни о чем не жалей, Генри. Ты переменил ситуацию в лучшую сторону. Ты вел себя как настоящий герой».

— Полковник, — не оборачиваясь, произнес Генри, — можно попросить об одной услуге? Как профессионал профессионала.

Пауза. Затем вопрос полковника:

— О какой?

— Хотелось бы еще раз увидеть солнце.

Молчание.

Генри зажмурил глаза и задержал дыхание.

— Хорошо, Генри, — согласился наконец полковник. — Встаньте, я провожу вас.

В последовавшие за арестом Генри Колдера месяцы к суду были привлечены и казнены или же отправлены в лагеря по обвинению в измене Родине сотни офицеров из различных подразделений Группы советских войск в Германии. Чистка охватила не только армейские ряды, пострадали также некоторые политики и сотрудники Главного разведывательного управления. К концу февраля тысячи людей исчезли в мрачных подвалах Лубянки.

А 5 марта 1953 года во сне умер Иосиф Сталин.

Ф. Пол Вилсон

Наладчик Джек, современный городской наемник, впервые появляется на страницах романа «Гробница», попавшего в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс».

Вот несколько фактов о Джеке.

Прозвище Наладчик прилипло к нему само собой.

С одной стороны, он обычный человек, живущий на Манхэттене, с другой — существует как бы вне обычного мира. У него нет удостоверения личности и социальной страховки, он не платит налоги. Когда вы теряете веру в систему или же система отбрасывает вас, словно ненужную вещь, вы идете к парню, который находится вне системы. Идете к Джеку. Но он отнюдь не занимается благотворительностью. Он профессиональный преступник и работает исключительно за деньги.

Джек считает себя скромным бизнесменом и старается, чтобы в работе эмоции не брали верх над разумом, хотя на практике почти всегда выходит наоборот. Временами в нем просыпается необузданная ярость, и Джека это беспокоит.

Будучи убежденным сторонником закона Мерфи,[92] он тщательно планирует все свои «наладки», однако действительность редко укладывается в планы, и это его раздражает.

Он противник современных технологий. Не луддит,[93] но считает, что к технологиям в целом более всего применим опять же закон Мерфи. По его мнению, все мужчины попали на Землю с Марса, женщины — с Венеры, а правительство — с Урана.

В конце романа «Гробница» Джек погибает, однако спустя четырнадцать лет волею Вилсона воскресает, чтобы заняться «наладкой» в романе «Наследники». Впоследствии автор создал еще семь романов о приключениях героя.

Вилсон родился и вырос в Нью-Джерси и все свое детство баловался со спичками и разглядывал комиксы издательства «DC Comics».[94] К настоящему времени он написал тридцать два романа и сотню рассказов в самых разных жанрах: ужасы, научная фантастика, современные триллеры и многое другое. Живет Вилсон на побережье Нью-Джерси, часто сидит на интернет-аукционе eBay в поисках редких часов и прочих занятных вещиц, а в свободное от этого время придумывает новые истории о Наладчике Джеке. В нашем сборнике представлена одна из них.

Ф. Пол Вилсон

Интермедия в «Дуэйне»[95]

— Вот что я скажу, Джек, — пыхтела Лоретта, пока они шли по Пятьдесят восьмой Западной, — от всех этих перемен у меня жуткое настроение. Черт-те что. Еще и ноги, блин, болят. Лучше меня не трогать, пока я не окажусь дома и не выпью приличную порцию вискаря.

Джек ее вежливо слушал и согласно кивал, хотя гораздо больше его интересовали прохожие. Еще он размышлял о том, что шататься по улицам без оружия — то же самое, что без одежды. Он и чувствовал себя раздетым — верный «глок» с запасной обоймой пришлось не брать, поскольку сегодня был день ежегодного посещения Эмпайр-стейт-билдинг. Девятнадцатое апреля он называл для себя «днем Кинг-Конга». Каждый год Джек совершал паломничество в застекленную круговую обсерваторию на самом верху небоскреба и оставлял там небольшой венок в память о Большом парне.[96] Основным недостатком экскурсии была необходимость проходить через металлодетектор — обязательное условие для желающих подняться. Так что любое оружие исключалось.

Джек вовсе не считал себя параноиком — ну если только самую малость, — но не питал теплых чувств к окружающим и не имел никакого желания появляться среди них обнаженным, то бишь невооруженным.

После торжественного возложения венка он решил прогуляться до своего дома в Уэст-Сайде пешком и по пути столкнулся с Лореттой.

Они разговорились, вспомнили, как познакомились двенадцать лет назад или около того, когда оба дожидались места за столиком в давно уже исчезнувшей траттории[97] на Четвертой Западной. Лоретта тогда только недавно приехала из Миссисипи, он — всего несколько лет как из Нью-Джерси. Она была на добрый десяток лет старше Джека, возможно даже больше. Не исключено, что ее возраст уже приближался к пятидесяти. Кроме того, она была на добрую сотню фунтов тяжелее его, красила мелко вьющиеся волосы в оранжевый цвет и постоянно носила какую-то бесформенную зелено-желтую хламиду, в которой выглядела точно ламантин, нарядившийся в традиционное гавайское платье.

По дороге Лоретта застыла как вкопанная и уставилась на черное коктейльное платье в витрине модного бутика.

— Разве оно не прелестное? Конечно, мне придется подождать, когда меня кремируют, чтобы в него влезть.

И они продолжили путь к Шестой авеню.

Пока они стояли на углу в ожидании зеленого сигнала светофора, к ним обратились две азиатки; та, что повыше, спросила:

— Вы не подскажете, где находится универмаг «Сакс на Пятой авеню»?

Сердито взглянув на женщину, Лоретта бросила:

— На Пятой авеню, дурочка. — Она тяжело вздохнула и ткнула пальцем за спину. — Вон туда.

Джек посмотрел на приятельницу.

— А ты не шутила насчет плохого настроения.

— Ты вообще помнишь, чтобы я когда-нибудь шутила? — Она покрутила головой по сторонам. — Пресвятая Богородица, надо бы съесть какую-нибудь вкусняшку. Например, шоколадно-орехово-сливочное мороженое. — Лоретта указала на вывеску «Дуэйн рид» на противоположном углу улицы. — То, что надо.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.