Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) Страница 18
Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) читать онлайн бесплатно
— Эрмиона, может, ты помолчишь? Ты не одна нервничаешь! — рявкнул Рон. — И когда ты получишь свои одиннадцать Исключительных С.О.В.…
— Нет, нет, нет! — вскрикнула девушка, истерически размахивая руками. — Я знаю, что всё завалила!
— А что случится, если мы действительно всё провалим? — спросил Гарри, ни к кому конкретно не обращаясь, но ответила ему опять Эрмиона:
— Будем обсуждать, что делать дальше, с главой факультета — я спрашивала у профессора Мак-Гонагалл в конце семестра.
У Гарри в животе всё перевернулось, и он пожалел, что так плотно позавтракал.
— В Бобатоне у насс всьё совер’ршенно нье так, — самодовольно сказала Флёр. — Я считай, там пр’ридумано лйутче. У насс били экзамени посль шестого курс, а нье послье пьятого, а потом…
Дальнейшие слова Флёр заглушил вопль — Эрмиона указывала в кухонное окно. На фоне чистого неба были отлично видны три чёрные крапинки, и они быстро увеличивались.
— Это, определённо, совы, — хрипло пробормотал Рон, одним прыжком оказавшись у окна рядом с подругой.
— И их три, — заметил Гарри, вставший с другой стороны от девушки.
— По одной на каждого из нас, — испуганно прошептала Эрмиона. — О нет… о нет… о нет…
Она схватила юношей под руки.
Совы летели прямо к Норе — красивые, рыжевато-коричневые неясыти. Подлетая к дому, они снизились, и стало видно, что каждая несёт большой прямоугольный конверт.
— О нет! — взвизгнула девушка.
Миссис Висли протиснулась мимо них и открыла кухонное окно. Одна, вторая, третья — совы влетели в комнату, приземлились рядком на столе и подняли правые лапки.
Гарри приблизился. Адресованное ему письмо было привязано к лапке средней совы. Он стал отцеплять его негнущимися пальцами. Слева от него Рон пытался сделать то же самое, справа руки Эрмионы тряслись так сильно, что колыхалась вся сова.
Все молчали. В конце концов Гарри удалось справиться с письмом. Он быстро надорвал конверт, открыл и развернул лежавший в нём пергамент.
Результаты Стандартизованных Отметок Волшебника
Проходные оценки
Исключительно: И
Поразительно: П
Удовлетворительно: У
Непроходные оценки
Скверно: С
Кошмарно: К
Тролль: Т
Успехи, достигнутые Гарри Джеймсом Поттером
Астрономия — У
Уход за волшебными животными — П
Колдовство — П
Защита от тёмных сил — И
Прорицание — С
Травоведение — П
История магии — К
Алхимия — П
Преобразование — П
Юноша перечитал пергамент несколько раз. С каждым разом дышать становилось легче. Всё было в порядке: он прекрасно понимал, что не сдаст Прорицание, и у него не было никакого шанса на положительную оценку по Истории магии, учитывая падение в обморок на середине экзамена. Но всё остальное! Его пальцы пробежали по оценкам… Хорошие результаты в Преобразовании и Травоведении и даже «Поразительно» по Алхимии! К тому же — «Исключительно» по Защите от тёмных сил!
Он огляделся. Эрмиона сидела к нему спиной, склонив голову. Рон казался счастливым.
— Провалил только Прорицание и Историю магии, ну и кого это волнует? — радостно сообщил младший Висли другу. — Махнёмся?
Гарри мельком просмотрел его оценки: там не было ни одного «Исключительно»…
— Я и не сомневался, что ты получишь высший балл по Защите от тёмных сил, — сказал Рон, хлопая приятеля по плечу. — Мы всё сдали хорошо, правда?
— Отлично, — похвалила миссис Висли, ероша волосы сына. — Семь С.О.В. — это больше, чем у Фреда и Джорджа вместе взятых!
— Эрмиона? — попробовала позвать Джинни, так как Эрмиона всё ещё сидела к ним спиной. — Как у тебя?
— Э… неплохо, — откликнулась та слабым голосом.
— Ой, прекрати! — бросил Рон, подходя к подруге и забирая у неё листок с результатами. — Ого, десять «Исключительно» и одно «Поразительно» по Защите от тёмных сил! — он посмотрел на девушку — наполовину радостную, наполовину сердитую. — Ты действительно разочарована?
Эрмиона качнула головой, и Гарри рассмеялся.
— Мы теперь студенты Т.Р.И.Т.О.Н.а! — расплылся в улыбке Рон. — Мам, сосиски ещё остались?
Гарри опять посмотрел на свои результаты — они были именно такими, на какие он и рассчитывал. Жаль было только одного — пришёл конец его мечтам о профессии аурора. У него не получилось заработать нужную оценку по Алхимии. Он всегда знал, что не сможет, но всё равно сердце сжималось, стоило ему взглянуть на эту маленькую чёрную «П».
Если подумать, выходило действительно странно: ведь не кто иной, как замаскированный Пожиратель смерти первым сказал Гарри, что из него получится хороший аурор. Несмотря на это обстоятельство, идея постепенно захватила воображение юноши. Никакое другое занятие не выглядело для него столь же привлекательным. Даже больше: с того момента, как он услышал о пророчестве несколько недель назад, Гарри стало казаться, что карьера аурора прямо-таки суждена ему. «Коль жить одному, второму не выжить…». Разве не стал бы он более достоин пророчества, разве его шансы выжить не поднялись бы гораздо выше, если бы он вступил в ряды этих отлично обученных волшебников, чьей работой было найти и уничтожить Волдеморта?
Глава шестая. Манёвр Малфоя
Следующие несколько недель Гарри провёл в Норе. Целыми днями они играли в саду Висли в квиддитч, двое на двое: он и Эрмиона против Рона и Джинни. У Эрмионы получалось прескверно, зато отличная игра Джинни почти уравнивала силы. А по вечерам друзья уплетали за обе щеки всё, что готовила им миссис Висли.
Каникулы были бы весёлыми и безмятежными, если б не каждодневные сообщения в «Пророке» о несчастных случаях и смертях. Иногда Билл и мистер Висли доставляли новости даже раньше, чем те попадали в газеты. К неудовольствию миссис Висли, празднование шестнадцатого дня рождения Гарри было испорчено зловещими новостями, которые принёс Рем Лупин. Он выглядел измождённым и мрачным. Его каштановые волосы окрасила седина, одежда казалась как никогда изношенной и залатанной.
— Произошло несколько нападений дементоров, — объявил он, принимая из рук миссис Висли большой кусок праздничного пирога. — А ещё обнаружили тело Игоря Каркарова в какой-то лачуге на севере. Над ней висел Знак Мрака. Я вообще удивляюсь, как Каркаров протянул целый год после ухода из Пожирателей смерти. Насколько помню, брат Сириуса, Регул, продержался всего несколько дней.
— Да-да, — нахмурилась миссис Висли, — давайте сменим те…
— Ты слышал о Флореане Фортескью, Рем? — спросил Билл. Флёр как раз угощала его вином. — Тот, у которого…
— …кафе-мороженое на Диагон-аллее? — перебил Гарри, ощущая, как у него неприятно засосало под ложечкой. — Он ещё всегда угощал меня мороженым. Что с ним случилось?
— Судя по тому, во что превратилось его кафе, Флореана похитили.
— Зачем? — удивился Рон.
Миссис Висли многозначительно посмотрела на Билла, но тот продолжил:
— Кто знает? Должно быть, чем-то не угодил им. Флореан был хорошим человеком.
— Кстати, насчёт Диагон-аллеи, — вмешался мистер Висли, — похоже, Олливандер тоже пропал.
— Это тот, который делает волшебные палочки? — уточнила Джинни.
— Он самый. Магазин пуст. Никаких следов борьбы, и никто не знает, сам ли он ушёл или его похитили.
— Но где теперь брать палочки?
— Придётся обращаться к другим мастерам, — сказал Лупин. — Но Олливандер был лучшим, и если враги переманили его, для нас это очень плохо.
На следующий день после такого довольно невесёлого праздника из Хогвартса прибыли письма и списки учебников. Гарри ждал сюрприз: его назначили капитаном квиддитчной команды.
— Это же приравнивает тебя к префектам! — радостно воскликнула Эрмиона. — Ты сможешь пользоваться нашей специальной ванной и всё такое!
— Ух ты! Помню, Чарли тоже носил такой, — с завистью сказал Рон, рассматривая значок. — Гарри, это просто круто! Ты — мой капитан! Если, конечно, возьмёшь меня обратно в команду, ха-ха…
— Что ж, раз письма прибыли, полагаю, мы больше не можем откладывать поездку на Диагон-аллею, — вздохнула миссис Висли, просматривая список учебников Рона. — Отправимся в субботу, если только вашего отца опять не вызовут на работу. Без него я туда не поеду.
— Мам, ты правда думаешь, что Сам-Знаешь-Кто будет поджидать за книжной полкой в «Завитках и Кляксах»? — хихикнул Рон.
— А Фортескью и Олливандер уехали в отпуск, да? — мгновенно вспылила миссис Висли. — Если ты считаешь, что с безопасностью можно шутить, оставайся дома. Я сама тебе всё куплю.
— Нет-нет, я хочу поехать, хочу посмотреть магазин Фреда и Джорджа! — торопливо вставил Рон.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.