Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) Страница 20

Тут можно читать бесплатно Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный). Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) читать онлайн бесплатно

Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоанн Роулинг

— Нет, не надо, правда, оно того не стоит.

— Можно подумать вы решитесь колдовать вне школы, — презрительно усмехнулся Малфой. — Кто поставил тебе фингал, Грейнджер? Я пошлю ему цветы.

— Хватит! Прекратите! — резко сказала мадам Малкин, оглядываясь через плечо в поисках поддержки. — Мадам… пожалуйста…

Из-за вешалки вышла Нарцисса Малфой.

— Уберите палочки, — холодно потребовала она у Гарри и Рона. — Если вы ещё раз нападёте на моего сына, я гарантирую: это будет последняя ошибка в вашей жизни.

— Да неужели? — спросил Гарри, делая шаг вперёд и не отводя взгляда от её спокойного высокомерного лица, которое, несмотря на белизну, сохранило схожесть с лицом сестры. Он был одного с Нарциссой роста. — Собираетесь позвать парочку знакомых Пожирателей смерти, чтобы прикончить нас?

Мадам Малкин взвизгнула и схватилась за сердце.

— Право, вы не должны обвинять… ведь это опасно… уберите палочки, пожалуйста!

Но Гарри не опускал свою. Нарцисса Малфой неприятно улыбнулась.

— Я вижу, роль любимчика Дамблдора внушила вам чувство ложной безопасности, Гарри Поттер. Но Дамблдор не может вечно быть рядом с вами.

Гарри насмешливо обвёл взглядом магазин.

— Ух ты, глядите-ка… а ведь его здесь нет! Почему бы вам ни попробовать, а? Пожалуй, в Азкабане найдётся камера на двоих: для вас и вашего мужа-неудачника!

Разъярённый Малфой кинулся было в сторону Гарри, но запнулся о полу длинной мантии. Рон громко рассмеялся.

— Не смей так разговаривать с моей матерью, Поттер! — прорычал Малфой.

— Ничего, Драко, — ответила Нарцисса, удерживая его за плечо тонкими белыми пальцами. — Думаю, Поттер воссоединится со своим дорогим Сириусом гораздо раньше, чем я с Люцием.

Гарри поднял палочку выше.

— Гарри, нет! — простонала Эрмиона, хватая его за руку. — Сам подумай… Ты не должен… У тебя будут такие неприятности…

Мадам Малкин секунду поколебалась, но затем, видимо, решила вести себя так, словно ничего не происходит, надеясь, что всё обойдётся. Она нагнулась к Малфою, который всё ещё буравил взглядом Гарри.

— Я думаю, левый рукав можно поднять ещё немного выше, дорогой, позволь-ка мне…

— Эй, портниха! — заорал Малфой, с силой отталкивая её руку. — Я же сказал: поосторожней с булавкой! Мама, мне расхотелось здесь что-либо покупать…

Он стянул с себя мантию и бросил её на пол под ноги мадам Малкин.

— Ты прав, Драко, — согласилась Нарцисса и с презрением посмотрела на Эрмиону. — Теперь я знаю, какие ничтожества делают здесь покупки… Нам больше подойдёт «Впорус и Рюш».

И с этими словами мать с сыном вышли из магазина, а Малфой, проходя мимо Рона, постарался как можно сильнее пихнуть того плечом.

— Ну, знаете! — пробормотала мадам Малкин, поднимая упавшую мантию и пылесося её палочкой.

Она была очень рассеяна, подгоняя новую одежду на Роне и Гарри, едва не продала Эрмионе мужскую парадную мантию вместо женской и, казалось, не без радости выпроводила их из магазина.

— Ну, затарились? — радостно спросил Хагрид, когда они снова оказались на улице.

— Вроде того, — ответил Гарри. — Видел Малфоев?

— Ага, — беззаботно подтвердил Хагрид. — Дык, они ж не станут ничего такого делать посреди Диагон-аллеи, Гарри. Неча и беспокоиться на их счёт.

Гарри, Рон и Эрмиона переглянулись, но прежде чем они смогли вывести Хагрида из состояния блаженного неведенья, появились сопровождаемые Джинни мистер и миссис Висли. Все трое несли тяжёлые пакеты с книгами.

— Всё в порядке? — поинтересовалась миссис Висли. — Мантии купили? Тогда по пути к Фреду и Джорджу зайдём в аптеку и к Ейлопсу… не отставайте…

В аптеке ни Гарри, ни Рон не купили никаких ингредиентов, зная, что алхимия им больше не грозит, но в «Большом совином магазине Ейлопса» оба взяли по здоровенной коробке совиных орехов для Хедвиг и Боровутки. А затем, сопровождаемые беспрестанно поглядывающей на часы миссис Висли, направились вдоль по улице в поисках магазинчика Фреда и Джорджа.

— Нам не стоит задерживаться, — проговорила она. — Сейчас быстренько заскочим к Фреду и Джорджу, и обратно к машине. Мы, должно быть, уже где-то рядом, вот дом номер девяносто два… девяносто четыре…

— Финиш! — воскликнул Рон и остановился как вкопанный.

На фоне остальных унылых магазинов, увешанных объявлениями, витрины Фреда и Джорджа резали глаз как праздничный фейерверк. Случайные прохожие сворачивали шеи, чтобы посмотреть на это чудо, а кое-кто даже замирал на месте. В витрине слева красовалось великое множество разных вещиц, которые крутились, хлопали, трещали, ярко вспыхивали, подпрыгивали и вопили. От взгляда на них у Гарри начали слезиться глаза. К витрине справа было приклеен огромный плакат, лиловый, как министерские листовки, только с мерцающими жёлтыми буквами:

Что, беспокоит Сам-Знаешь-Кто?Он не страшнее, чем Зад-Знает-Что!Ведь, как известно, ужасный запорЦелую нацию к стенке припёр!

Гарри засмеялся, и тут услышал рядом слабый стон. Он оглянулся и увидел, что миссис Висли ошарашенно глядит на плакат. Её губы беззвучно двигались, произнося слова «Зад-Знает-Что».

— Их же убьют прямо в постелях! — прошептала она.

— Нет, не убьют! — возразил Рон, рассмеявшийся вместе с Гарри. — Это потрясно!

И ребята вошли в магазин. Внутри было полно покупателей — Гарри даже не смог протиснуться к полкам. Он глазел по сторонам и рассматривал коробки, сложенные в штабеля до самого потолка. Вот Симулянтские Сласти, которые близнецы усовершенствовали за последний, незаконченный год в Хогвартсе… Гарри заметил, что Кровоносная Нуга пользуется бешеной популярностью: на полке оставалась только одна помятая коробка. Здесь ящички, полные поддельных волшебных палочек — самые дешёвые при взмахе просто превращались в резиновых цыплят или трусы; самые дорогие могли надавать неосторожному владельцу по шее. Рядом коробки с разнообразными перьями для письма: Самозаправляемые, Самоправящие и Умноотвечающие. В толпе появилось свободное место, и Гарри протиснулся к прилавку, где стайка восхищённых десятилеток наблюдала за крошечным деревянным человечком, медленно поднимавшемся на маленькую виселицу. И человечек, и его эшафот располагались на коробке с надписью: «Многоразовый висельник — наколдуй слово, а не то его вздёрнут!»

— Патентованные грёзочары .

Эрмиона сумела просочиться к большой витрине возле прилавка и теперь читала надпись на обратной стороне какой-то коробки. На той была нарисована яркая цветная картинка с красивым юношей и падающей в обморок девушкой на палубе пиратского судна.

— Одно простое заклинание, и вы попадаете в высококачественный, очень реалистичный тридцатиминутный сон наяву, легко умещающийся по длительности в рамки среднего школьного урока и фактически незаметный внешне (среди побочных эффектов — отсутствующее выражение лица и незначительное пускание слюней). Детям до шестнадцати не продаётся.

— А знаешь, — сказала Эрмиона, поднимая глаза на Гарри, — это ведь выдающаяся магия!

— За такой комплимент, Эрмиона, — послышался голос позади них, — можешь выбрать себе один сон бесплатно.

Перед ними предстал лучезарно улыбающийся Фред, наряженный в пурпурную мантию, которая изумительно дисгармонировала с его огненно-рыжими волосами.

— Как ты, Гарри? — они пожали друг другу руки. — А что у тебя с глазом, Эрмиона?

— Ваш фингалоскоп, — уныло отозвалась она.

— Палки-метёлки, а я уж и забыл про них, — сказал Фред. — Вот возьми…

Он достал из кармана тюбик и вручил ей. Эрмиона осторожно отвинтила крышку. Внутри оказалась густая жёлтая паста.

— Просто помажь, и синяк исчезнет через часик, — пояснил Фред. — Пришлось в своё время сделать средство от синяков. Мы ведь большинство своих изделий на себе испытываем.

Эрмиона насторожилась:

— Оно безопасно, правда? — спросила она.

— Ещё бы, — подбодрил её Фред. — Пошли, Гарри, устрою экскурсию.

Гарри оставил Эрмиону замазывать синяк и последовал за Фредом вглубь магазина к витрине с карточными и верёвочными фокусами.

— Маггловские фокусы! — радостно заявил Фред, указывая на них. — Для чудаков вроде па, ну, знаешь, любителей всего маггловского. Товар не слишком прибыльный, но стабильно расходится, это же классные новинки… А вот и Джордж…

Брат-близнец Фреда с жаром потряс Гарри руку.

— Устроил ему экскурсию? Заходи в заднюю комнату, Гарри, здесь-то мы и делаем настоящие деньги…Эй, ты! Только попробуй сунуть что-нибудь в карман, и одними галлеонами не отделаешься! — предостерегающе крикнул он мальчишке, который торопливо выдернул руку из коробки с надписью: «Съедобные Знаки Мрака — всех от них тошнит!»

Джордж отодвинул занавеску рядом с маггловскими фокусами, и Гарри увидел комнату потемнее и не такую многолюдную. Тут упаковки товаров на полках были не столь броскими.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.