Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) Страница 29

Тут можно читать бесплатно Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный). Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) читать онлайн бесплатно

Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоанн Роулинг

— Не очень-то убедительно, если учесть, что ты и так давно умер, — вставил Рон.

— У тебя, как обычно, совершенно топорные шутки, — оскорбился Ник и улетел в дальний конец стола.

Наконец со своего места поднялся Дамблдор. Разговоры и смех в зале почти мгновенно смолкли.

— Лучшего вам из всех вечеров! — директор широко улыбнулся и раскинул руки так, словно хотел объять весь зал.

— Его рука… что с ней? — выдохнула Эрмиона.

Рука Дамблдора была такой же чёрной и омертвевшей, как и в ту ночь, когда он забрал Гарри от Дёсли. Очевидно, это заметила не одна Эрмиона — по Большому залу прошелестел взволнованный шёпот. Дамблдор, правильно его истолковав, улыбнулся и прикрыл искалеченную кисть пурпурно-золотистым рукавом.

— Не стоит беспокоиться, — обронил он и продолжил: — Что ж… новые ученики — добро пожаловать, старые — с возвращением! Вас ожидает очередной год обучения волшебству…

— Его рука так выглядит с лета — по крайней мере, со времени нашей встречи, — шепнул Гарри Эрмионе. — Я думал, он её давно вылечил… Ну, если сам не смог, то уж мадам Помфрей бы точно всё поправила.

— Она… похоже, омертвела, — Эрмиона содрогнулась. — Бывают ведь и неизлечимые повреждения… Древние проклятия… Яды, не имеющие противоядий…

— …И мистер Филч, наш дворник, просил меня объявить о запрете на любые изделия из магазина «Волшебные выкрутасы Висли». Желающие играть за свой колледж в квиддитч должны, как обычно, подать заявку декану. Кроме того, нам необходим комментатор — заявки, опять же, деканам. И — мы счастливы приветствовать нового учителя — профессора Хорохорна, — пожилой преподаватель, сверкнув лысиной, встал, затеняя стол своим огромным, обтянутым жилеткой животом, — моего старого коллегу, согласившегося вернуться к преподаванию Алхимии.

— Алхимии?.. Алхимии?! — послышались по всему залу удивлённые возгласы. Ученики недоумевали, не ослышались ли они.

— Алхимии? — хором вскричали Рон и Эрмиона, уставившись на Гарри. — Ты ведь говорил…

— А профессор Снэйп, в свою очередь, — Дамблдор повысил голос, перекрывая поднявшийся ропот, — займёт должность преподавателя Защиты от тёмных сил.

— Нет! — вырвалось у Гарри, и любопытные взоры соседей обратились к нему. Не обращая на них внимания, он гневно уставился на учительский стол. Как, после стольких лет, в течение которых Дамблдор не доверял Снэйпу вожделенный пост, тот всё-таки добился своего?

— Но, Гарри… ведь ты говорил, что учителем по Защите от тёмных сил станет профессор Хорохорн! — растерянно проговорила Эрмиона.

— Я так и думал, — Гарри тщетно рылся в памяти, пытаясь найти причину своей уверенности, — и всё отчётливей понимал, что Дамблдор и словом не обмолвился о предмете, который будет вести новый преподаватель.

Снэйп, сидевший справа от директора, не потрудился даже приподняться. Он лишь лениво взмахнул рукой, приветствуя аплодирующих слитеринцев. Тем не менее, Гарри мог бы поклясться, что разглядел огонёк триумфа в ненавистных глазах.

— Одно хорошо, — с мрачным удовлетворением пробормотал он, — к концу года мы наконец-то избавимся от Снэйпа.

— Почему ты так думаешь? — заинтересовался Рон.

— Эта должность проклята. Никто не продержался больше года… Квиррелл — так тот даже умер… Надеюсь, Снэйп последует его примеру…

— Гарри! — осуждающе воскликнула Эрмиона.

— Ну… он может просто в конце года вернуться к преподаванию Алхимии, — предположил Рон. — Этот тип, Хорохорн, вряд ли собирается остаться надолго. Как и Хмури тогда…

Дамблдор откашлялся. Уже не только Гарри, Рон и Эрмиона, но и все в зале оживлённо обсуждали новость: Снэйп всё-таки осуществил своё сокровенное желание. Словно не понимая, насколько сенсационно сделанное им объявление, Дамблдор не стал более комментировать кадровые перестановки — лишь выдержал паузу, ожидая, пока утихнет гомон.

— Все вы здесь знаете, что Лорд Волдеморт со своими последователями опять на свободе и набирает силу.

В зале воцарилось напряжённое молчание. Гарри взглянул на Малфоя. Тот, не обращая внимания на слова директора, удерживал в воздухе вилку с помощью волшебной палочки.

— Я не в силах описать всю серьёзность нынешней ситуации и насколько всем нам необходимо быть осторожными, чтобы оставаться в безопасности. Летом магическая защита замка была усилена и усовершенствована, но это отнюдь не повод для беспечности, — голос Дамблдора гремел в тишине. — Мои слова касаются всех — как учеников, так и учителей. Я требую вашего подчинения всем установленным правилам и ограничениям, какими бы досадными и бессмысленными они вам ни казались. В частности, никто не должен выходить из комнат после отбоя. Кроме того, я очень прошу: если вам попадётся на глаза что-либо странное или подозрительное — как внутри, так и вне замка — немедленно сообщите об этом кому-нибудь из учителей. Я надеюсь, что вы отнесётесь к сказанному со всей ответственностью, ведь от этого зависит, сумеем ли мы противостоять нависшей над всеми нами угрозе, — взглядом своих голубых глаз Дамблдор обвёл замерший зал, затем на его губах вновь заиграла улыбка. — Ну а сейчас вас ожидают кровати — точь-в-точь такие тёплые и мягкие, как вам мечталось. И, конечно же, больше всего вам хочется выспаться перед завтрашними уроками. Так что пожелаем друг другу спокойной ночи. Баю-бай!

Привычно заскрипели отодвигаемые скамейки; сотни ребят, расходясь по своим спальням, направились к выходу из Большого зала. Гарри, вовсе не стремящийся протискиваться через толпу или встречаться с Малфоем, который, несомненно, не упустит случая ещё раз поглумиться над ним, притворился, что завязывает шнурки, выжидая, пока большинство гриффиндорцев выйдет. Эрмиона вспомнила о своих обязанностях префекта и умчалась присматривать за первоклассниками, но Рон задержался возле Гарри.

— Так что же всё-таки с тобой случилось? — полюбопытствовал он, дождавшись, когда ученики, спешащие к выходу из зала, окажутся достаточно далеко.

И Гарри без утайки рассказал ему о происшествии в купе «Хогвартс-экспресса». Рон, как и подобает настоящему другу, и не подумал рассмеяться.

— Я видел, как Малфой кривлялся и что-то выделывал с носом, — мрачно сказал он.

— Ладно, это всё ерунда… — вздохнул Гарри. — Ты послушай, что он успел выболтать до того, как меня заметил.

Гарри ожидал, что Рон удивится. Но тот не придал похвальбе Малфоя никакого значения, проявив, по мнению Гарри, прямо-таки ослиное упрямство:

— Да ладно тебе! Он просто выпендривался перед Паркинсон… Неужели ты веришь, что Сам-Знаешь-Кто мог ему хоть что-то поручить?

— А если Волдеморту нужен в школе шпион? Это же не первый…

— Перестань говорить это имя, Гарри, — послышался сзади укоризненный голос.

Гарри оглянулся и увидел Хагрида, неодобрительно качающего головой.

— Дамблдор его произносит, — с вызовом заявил Гарри.

— Да, но то ж — Дамблдор, — протянул Хагрид. — Да, а чего ты опоздал? Я уж было переживать начал…

— Задержался в вагоне, — не стал вдаваться в подробности Гарри. — А ты?

— А я заболтался с Гроупом, — счастливо признался Хагрид. — Забыл про время. У брата теперь новый дом — такая большущая уютная пещера в горах. Дамблдор позаботился. Там Гроупу всяко лучше, чем в лесу. Мы с ним здорово потолковали.

— Правда? — усомнился Гарри, избегая глядеть на Рона. Когда он в последний раз видел Гроупа — свирепого великана, обожающего вырывать деревья с корнем, — словарный запас того ограничивался пятью словами, два из которых он еле выговаривал.

— Ещё как! Он полно всего выучил! — гордо ответил Хагрид. — Увидишь — закачаешься. Думаю вот сделать его своим помощником.

Рон громко фыркнул, но тут же сделал вид, что чихнул.

Все трое остановились возле дубовых входных дверей.

— Ну, увидимся утром. Первый урок сразу же после обеда. Приходите пораньше — сможете повидаться с Конклю… то есть с Сизокрылом!

Весело помахав им рукой, Хагрид вышел в ночную темноту.

Гарри и Рон переглянулись. Гарри был уверен, что Рон испытывает такое же тягостное чувство, как и он сам.

— Ты ведь уже не пойдёшь на Уход за волшебными животными?

Рон кивнул.

— И ты?

Гарри кивнул в ответ.

— А Эрмиона? — спросил Рон. — Она тоже?

Гарри лишь тяжело вздохнул. Он боялся даже представить себе чувства Хагрида, узнавшего, что трое любимых учеников бросили его предмет.

Глава девятая. Принц-полукровка

На следующее утро Гарри и Рон встретились с Эрмионой в гостиной перед завтраком. Надеясь получить поддержку своей теории, Гарри, не теряя ни минуты, поведал Эрмионе то, что услышал в купе у Малфоя.

— И клубкопуху ясно — он просто выпендривался перед Паркинсон, — быстро вставил Рон, пока Эрмиона ничего не успела сказать.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.