Кейт УИГГИН - Ребекка с фермы Солнечный Ручей Страница 18

Тут можно читать бесплатно Кейт УИГГИН - Ребекка с фермы Солнечный Ручей. Жанр: Детская литература / Детская проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Кейт УИГГИН - Ребекка с фермы Солнечный Ручей читать онлайн бесплатно

Кейт УИГГИН - Ребекка с фермы Солнечный Ручей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кейт УИГГИН

- Думаю,  что  Джейн  будет  по-настоящему  огорчена   завтра,   когда  обнаружится, что ты убежала. Но ничего не поделаешь... Ей  было  несладко  с  Мирандой, из-за того что та такая раздражительная, и ничего удивительного  в  том, что для нее так много значило твое общество. Мать  говорила  с  ней  на  днях после молитвенного собрания. "Ты не узнала бы теперь наш кирпичный дом,  Сара, - говорит Джейн. - Я даю уроки шитья, и  моя  ученица  сшила  уже  три  платья. Каково, - говорит она, - для ребенка старой девы?  Я  взялась  вести  класс в воскресной школе, - говорит Джейн,  -  хочу  вспомнить  молодость  и  пойти на пикник с Ребеккой", - говорит она. И мать уверяет, что  никогда  не  видела ее такой молодой и счастливой.

В маленькой кухне воцарилось глубокое молчание -  молчание,  нарушаемое  лишь тиканьем больших часов и биением сердца Ребекки, которое, как  казалось  ей, почти  заглушало  звук  часов.  Дождь  прекратился,  комнату  неожиданно  наполнил розовый свет, а в окно была видна  радуга,  перекрывшая  все  небо,  словно сверкающий мост. Мосты помогают человеку  перебраться  через  трудные  места, думала Ребекка, и вот, кажется, дядя Джерри тоже построил мост над ее  бедами и дал ей силы пройти по этому мосту.

- Дождь кончился, - сказал старик, набивая свою трубку. - Воздух чист,  все кругом свежее и умытое и будет сиять завтра как новенькое... когда мы  с  тобой поедем вверх по реке.

Ребекка отодвинула свою чашку, поднялась из-за стола и спокойно  надела  шляпу и жакет.

- Я не поеду в Мейплвуд, мистер Кобб, -  сказала  она.  -  Я  останусь  здесь и... буду ловить кирпичи; буду ловить их и не буду бросать  назад.  Не  знаю, возьмет ли меня к себе тетя Миранда, после того как я  убежала,  но  я  собираюсь вернуться, пока у меня  достаточно  храбрости.  Вы  не  откажетесь  пойти со мной, мистер Кобб?

- Поверь, милая, твой дядя Джерри не предложил бы тебе вернуться, если  бы не придумал, как устроить это дело! - обрадованно воскликнул старик. - Ты  уже столько перенесла за этот день, бедняжка; еще немного - и захвораешь,  а  Миранда, конечно, будет сердита и недовольна,  и  трудно  будет  нам  с  ней  спорить. Так что вот мой план: я подвезу  тебя  к  кирпичному  дому  в  моей  крытой двуколке. Ты спрячешься в уголок, а я выйду, подойду к боковой  двери  и вызову на крыльцо твоих теток поговорить насчет дров, которые я  собираюсь  доставить сюда на этой неделе. А тем временем ты выскользнешь из двуколки  и  проберешься наверх в кровать. Ведь парадная дверь будет открыта?

- Да, - кивнула Ребекка, - тетя Миранда закрывает  ее  позднее,  перед  тем как ложиться спать. Но - ax! - что, если дверь будет закрыта?

- Не будет. А если будет,  нам  придется  встретить  это  мужественно.  Хотя, на  мой  взгляд,  есть  вещи,  которые  совсем  ни  к  чему  встречать  мужественно, и лучше уладить дело спокойно и тихо.  Видишь  ли,  ты  еще  не  убежала, а только пришла сюда посоветоваться  со  мной  насчет  того,  чтобы  убежать, и  мы  пришли  к  выводу,  что  дело  это  нестоящее.  Единственный  настоящий проступок, какой ты совершила, - это, как я понимаю,  то,  что  ты  прибежала сюда сломя голову, когда  тебя  послали  в  постель.  Это  не  так  страшно, и ты можешь  рассказать  об  этом  своей  тете  Джейн  в  ближайшее  воскресенье,  когда  она  будет  битком  набита  религией,   а   она   может  посоветовать тебе, когда лучше всего рассказать обо  всем  тете  Миранде.  Я  против того, чтобы кого-то обманывать, но, если у тебя были нехорошие мысли,  ты не обязана в этом откровенно признаваться. Поведай о них Богу в  молитве,  как сказано в псалме, и больше к ним не возвращайся. Ну, пойдем. Лошади  уже  запряжены: я собирался ехать на почту. Не забудь свой  узелок.  "Это  всегда  путешествие, мама, когда берут с собой ночную рубашку" - вот  первые  слова,  которые слышал от тебя твой дядя Джерри. Не думал он тогда, что ты принесешь  свою ночную рубашку в его дом. Влезай и спрячься в уголок. Нам  ни  к  чему,  чтобы люди видели беглых  маленьких  девочек,  которые  возвращаются,  чтобы  начать все сначала! 

Когда Ребекка пробралась наверх  и,  раздевшись  в  темноте,  очутилась  наконец в постели, у нее болел и пульсировал каждый нерв, но  вместе  с  тем  она чувствовала, как ею незаметно овладевает нечто вроде умиротворения.  Она  была спасена от безрассудного поступка; она не доставит неприятностей  своей  бедной матери, не рассердит и не огорчит своих теток.

Сердце ее смягчилось, и она  решила,  что  приложит  отчаянные  усилия,  чтобы заслужить одобрение тети Миранды, и  постарается  забыть  о  том,  что  мучило ее больше всего, - полные презрения слова, сказанные  о  ее  отце,  о  котором сама она всегда вспоминала с величайшей любовью и которого еще никто  не осуждал в ее  присутствии,  ибо  какие  бы  горести  и  разочарования  ни  постигли Орилию в браке, она никогда не говорила об этом своим детям.

Для несчастной маленькой души было бы,  вероятно,  некоторым  утешением  узнать, что Миранда Сойер провела тревожную ночь,  втайне  сожалея  о  своей  грубости,  отчасти  потому,   что   Джейн   заняла   такую   благородную   и  добродетельную позицию в этом деле. Неодобрение Джейн  было  невыносимо  для  Миранды, хотя она никогда не призналась бы в подобной слабости.

Когда дядя Джерри, вполне довольный своими усилиями по сохранению мира,  ехал домой под звездным небом, он с грустью вспоминал о прикосновении головы  Ребекки  к  его  колену  и  ее  слезах,  оросивших   его   руку;   о   милой  рассудительности,  проявленной  ею,  когда  все  обстоятельства  дела   были  представлены ей в правильном свете; о быстром решении, которое приняла  она,  как только увидела, в чем заключается ее долг; о трогательной жажде любви  и  понимания, которая была так  характерна  для  нее.  "Господь  Всемогущий!  -  воскликнул он шепотом. - Запугивать и жестоко обращаться с таким ребенком! Я  знаю, что, строго говоря, это не было жестоким обращением  или,  скорее,  не  было бы таковым для некоторых из  ваших  толстокожих  юнцов,  но  для  этого  маленького и нежного Блуждающего Огонька суровое  слово  -  как  удар  бича.  Миранда Сойер была бы в тысячу раз более доброй женщиной, если бы у нее было  такое маленькое надгробие в церковном дворе, как у нас с матерью". 

- Никогда  не  видела,  чтобы  ребенок  так  быстро  и   так   заметно  исправился, как Ребекка сегодня, - заметила Миранда Сойер, обращаясь к Джейн  в субботу вечером. - Нагоняй, который я ей дала, был именно тем, что  нужно,  и смею думать, его хватит на месяц.

- Я рада, что ты удовлетворена, - ответила Джейн. -  Жалкого  червя  -  вот кого тебе хочется видеть, а не живого, улыбчивого ребенка. У Ребекки, на  мой взгляд, такой вид, словно она пережила  Семилетнюю  войну[18].  Когда  она  спустилась вниз сегодня утром, мне показалось, что она  постарела  за  ночь.  Если бы ты прислушалась к моему совету, что ты редко делаешь,  то  позволила  бы мне завтра после обеда взять ее вместе с Эммой-Джейн проехаться  вниз  по  реке и привести Эмму-Джейн к нам на хороший воскресный ужин. А  если  бы  ты  еще и разрешила ей съездить  в  Милтаун  с  Коббами  в  среду,  это  немного  развеселило бы ее и вернуло ей аппетит. В среду в школе нет занятий, так как  мисс Дирборн едет домой на свадьбу своей сестры, а Коббы  и  Перкинсы  хотят  поехать в Милтаун на сельскохозяйственную выставку. 

Глава 11 "Движение сил" 

Визит Ребекки в Милтаун стал именно тем,  что  рисовало  ей  прежде  ее  пламенное воображение, хотя, прочитав незадолго до этого о Риме  и  Венеции,  она была склонна поверить, что в отношении чисто живописных красот те города  Милтаун все же превосходят. Так быстро становятся тесны душе ее обители, что  стоило Ребекке своими глазами увидеть Милтаун, как ее фантазия устремилась к  видениям будущего посещения Портленда, который, имея острова, гавань  и  два  памятника, должен был оказаться  гораздо  красивее  Милтауна.  Впрочем,  как  чувствовала она, и Милтаун мог занять достойное место среди крупных  городов  земли, хотя, скорее, по причине своей громадной деловой активности,  чем  по  причине какой-либо неотразимой пленительности для воображения.

Было совершенно невозможно  для  двух  детей  увидеть,  пройти  пешком,  наговорить, съесть или спросить больше, чем сделали это Ребекка и Эмма-Джейн  в ту богатую событиями среду.

- Лучшей компании, чем Ребекка, я не имела за всю мою жизнь, - сказала  в тот вечер своему мужу миссис Кобб. - Мы сегодня ни минуты  не  скучали.  К  тому же у нее хорошие манеры: она ни о чем не просит и благодарна за то, что  получает. Ты обратил внимание на ее лицо, когда мы вошли в павильон, где шло  представление "Хижины дяди Тома"? И ты помнишь, что она говорила нам про эту  книгу, когда мы сели есть мороженое? Поверь мне, сама Гарриет Бичер-Стоу  не  сумела бы лучше отдать должное своей книге.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.