Люси Монтгомери - Аня с острова Принца Эдуарда Страница 57
Люси Монтгомери - Аня с острова Принца Эдуарда читать онлайн бесплатно
57
Несколько измененная строчка из популярного английского детского стишка.
58
Филоматы — «любомудры», от греческих слов «любить» и «учение».
59
Миссис Пойзер — персонаж романа «Адам Бид» (1859) английской писательницы Джордж Элиот (1819 — 1880).
60
Джон Китс (1795 — 1821) и Уильям Шекспир (1564 — 1616) — английские поэты, писавшие сонеты.
61
Лаура, Беатриче, Дева Афин — возлюбленные великих поэтов. К Лауре обращался в своих сонетах итальянский поэт Франческо Петрарка (1304 — 1374), к Беатриче — итальянский поэт Данте Алигьери (1265 — 1321), к Деве Афин — английский поэт Джордж Гордон Байрон (1788 — 1824).
62
Цитата из комедии У. Шекспира «Как вам это понравится».
63
Около 91 кг.
64
Полуперчатки, оставляющие пальцы открытыми.
65
Девяносто градусов по Фаренгейту составляет около тридцати двух по Цельсию.
66
«Горянка Мэри» — Мэри Кембл, рано умершая возлюбленная шотландского поэта Роберта Бернса (1759 — 1796).
67
Речь идет о стихотворении Р. Бернса «Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы».
68
Марк Тэпли — человек, не унывающий ни при каких обстоятельствах (по имени персонажа в романе Ч. Диккенса «Мартин Чеззлвит»).
69
Цитата из стихотворения «Элегия, написанная на сельском кладбище» английского поэта Т. Грея (1716 — 1771).
70
Кварта, галлон — меры объема жидких тел (кварта — около 1,2 л; галлон — около 4,5 л).
71
Методисты — англо-американская религиозная секта, основанная в XVIII в. Джоном Уэзли; предусматривает должность разъездного епархиального священника, постоянно объезжающего свою паству.
72
Т. е. от самой восточной до самой западной точки на территории Канады.
73
Цитата из стихотворения «К Элен» американского поэта и прозаика Эдгара По (1809 — 1849).
74
Цитата из стихотворения «Мод Малер» американского писателя и поэта Джона Гринлифа Уитьера (1807 — 1892).
75
Гомер (IXв.до н. э.) — греческий поэт, автор «Иллиады» и «Одиссеи».
76
Цитата из трагедии У. Шекспира «Отелло» Слово"gignors"(синьоры) произносится также как слово"siniors"(старшекурсники).
77
Карнак — комплекс храмов (XX в до н. э. — конец 1 тыс. до н. э.) на территории древних Фив; главное государственное святилище в период Нового царства в Египте. Зал царей — грандиозный многоколонный зал в храме бога Амона-Ра в Карнаке.
78
Эванджелина — героиня поэмы Лонгфелло «Эванджелина» (1847), рассказывающей об изгнании англичанами французских поселенцев из Акадии (Новая Шотландия).
79
Библия, Псалтирь, псалом 29, стих 6.
80
История Элис Пенхаллоу рассказана в книге «Авонлейские хроники».
Конец ознакомительного фрагмента
Купить полную версию книгиЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.