Роберт Стайн - Пляж призраков Страница 3

Тут можно читать бесплатно Роберт Стайн - Пляж призраков. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Роберт Стайн - Пляж призраков читать онлайн бесплатно

Роберт Стайн - Пляж призраков - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Стайн

— Вы где-то поблизости живете? — поинтересовалась Терри.

Луиза кивнула.

— А вы что здесь делаете? — в свою очередь спросила она. В голосе ее отчетливо звучало подозрение.

— Приехали погостить к родственникам, — объяснила Терри. — Они тоже Сэдлеры. Живут в маленьком домике возле маяка. Вы, наверное, их знаете?

— Конечно, — без улыбки подтвердила Луиза. — Это очень маленькое местечко, поэтому все друг друга знают.

Я нашел гладкий плоский камушек и метнул по поверхности воды. Камушек подпрыгнул три раза. Для меня это было неплохо.

— Л чем вы здесь занимаетесь в свободное время? — спросил я.

Отвечая, Луиза смотрела на воду.

— Собираем голубику, играем, купаемся. — Она повернулась ко мне. — А почему ты спросил? И что вы здесь делаете?

— Пока ничего. Мы только приехали, — объяснил я. Потом рассмеялся: — Все, что успели, — это сразиться со злым воздушным змеем.

Они тоже рассмеялись.

— Я собираюсь делать отпечатки с надгробий и собирать гербарий из диких цветов, — сообщила Терри.

— В лесу есть несколько полян с очень красивыми цветами, — оживилась Луиза.

Теперь камушек бросил Сэм. Тот подпрыгнул семь раз. Сэм с победоносным видом повернулся ко мне.

— Тренировка — великое дело! — объявил он.

— В квартире трудно тренироваться, — сказал ему я.

— Как это? — не понял Сэм.

— Мы живем в Хобокене, — объяснил я. — Это в Нью-Джерси. Возле нашего дома даже пруда нет, не то что моря.

Терри повернулась к пещере.

— Вы когда-нибудь ее исследовали? — спросила она.

Нат выпучил глаза. На лицах Сэма и Луизы отразилось удивление, смешанное с недоверием.

— Ты что, смеешься? — воскликнула Луиза.

— Мы никогда и близко к ней не подходим, — спокойно сказал Сэм и посмотрел на сестру.

Теперь удивилась Терри.

— Никогда? — не поверила она. Все трое молча затрясли головами.

— Но почему? — не отступалась Терри. — Что в ней такого?

— Да! — присоединился я. — Почему вы никогда не подходите к пещере?

Глаза Луизы округлились.

— Вы верите в призраков? — спросила она.

4

— В призраков? Конечно, нет! — пожала плечами Терри.

Я промолчал. То, что призраки считаются выдумкой, я знаю. Но что, если ученые ошибаются? О призраках так много всяких историй у самых разных народов… Неужели все они выдуманы? Быть может, поэтому я иногда чувствую себя неуверенно в незнакомых и безлюдных местах. Наверное, я все-таки верю в призраков. Разумеется, я никогда не признаюсь в этом Терри. Она на все смотрит строго по-научному и будет долго надо мной хихикать.

Тесно сгрудившаяся троица местных Сэдлеров молча глядела на нас.

— А вы что, в самом деле в них верите? — спросила их Терри.

Луиза сделала шаг вперед. Сэм попытался ее удержать, но она отмахнулась. Глаза ее сузились.

— Попробуй подойти к пещере, и ты, думаю, изменишь свое мнение, — сказала она.

— Ты хочешь сказать, что там живут призраки? — спросил я. — И что же они делают? Ночами бродят по окрестностям? Или еще что-нибудь?

Луиза начала было отвечать, но тут вмешался Сэм.

— Вообще-то нам пора, — сказал он, схватил сестру и брата за руки и потащил их за собой.

— Эй, подождите! — попытался остановить их я. — Расскажите нам о призраках!

Но они торопливо шагали прочь. Я видел, как Сэм что-то недовольно выговаривает Луизе. Наверное, ругает ее за то, что она начала разговор о призраках.

В конце концов они скрылись за изгибом берега.

А потом от пещеры снопа донесся уже знакомый нам протяжный низкий свист. Терри посмотрела на меня.

— Это ветер, — сказал я. Терри неуверенно кивнула. Не то чтобы я особо поверил во все эти намеки о призраках, но…

— Почему бы нам не расспросить о пещере Агату и Брэда? — предложил я.

— Отличная идея, — одобрила Терри. Даже она выглядела немного испуганной.

Оказалось, что от пещеры до коттеджа Агаты и Брэда совсем недалеко.

Он стоял на опушке соснового бора, прямо напротив маяка. Подбежав к тяжелой деревянной двери, я распахнул ее и вошел в маленькую прихожую. Под ногами заскрипели старые дубовые половицы. Потолок был настолько низким, что, приподнявшись на цыпочки, я мог до него дотянуться.

Стоявшая сзади Терри тронула меня за плечо.

— Они дома? — спросила она.

— Похоже, нет, — ответил я, оглядываясь по сторонам.

Пройдя мимо старой софы и высокого камина, мы оказались в крохотной кухоньке. За ней находилась такая же крохотная комнатка, которой предстояло стать моей спальней. Точно такую же комнатку на втором этаже отдали Терри. Еще на втором этаже была комната Брэда и Агаты. Со спальней Терри ее соединял короткий тесный коридор. Но в спальне Терри была еще одна дверь. Она выходила на заднюю лестницу, по которой можно было спуститься во двор. Терри подошла к окну.

— Вот они где! — воскликнула она. — В саду! Подойдя, я увидел Брэда, склонившегося над кустом помидоров. Неподалеку Агата развешивала на веревке свежевыстиранное белье.

Мы быстренько выбежали из дома и подошли к ним.

— Ну и где же вы были? — приветливо спросила Агата.

Волосы у них с Брэдом были совсем-совсем седыми, а глаза — выцветшими и очень усталыми. Оба они казались настолько хрупкими и невесомыми, что вместе, по-моему, весили не больше сорока килограммов.

— Исследовали побережье, — сказал я и присел рядом с Брэдом.

На двух пальцах его левой руки не хватало первых фаланг. Брэд рассказывал, что в молодости оставил их в волчьем капкане.

— В скале на берегу мы нашли старую пещеру. Вы о ней знаете? — спросил я его.

Не переставая возиться с кустом, Брэд пробормотал что-то неразборчивое.

— Это на песчаном пляже, у основания каменного мола, — подсказала Терри. — Вы не можете о ней не знать.

Агата закончила развешивать белье, отступила на шаг назад и окинула взглядом веревку.

— Пора ужинать, — сказала она, словно не слыша вопросов о пещере. — Поможешь мне на кухне, Терри?

Терри кивнула, потом посмотрела на меня и пожала плечами.

Я повернулся к Брэду, собираясь снова спросить о пещере, но он вручил мне корзину, доверху наполненную свежими помидорами.

— Отнеси их Агате на кухню, хорошо?

— Конечно, — сказал я, взял корзину и вслед за Терри поплелся в дом.

На кухне я поставил корзину на столик возле мойки. Здесь было тесновато, но уютно. В одном углу стояла мойка с сушилкой для посуды, в другом — плита и холодильник.

Терри уже помогала Агате накрывать обеденный стол в гостиной.

— Если тебя действительно интересуют астры, — говорила Агата ей из кухни, — то самые лучшие растут на лугу по ту сторону маяка. Сейчас они как раз начинают цвести, так что легко нарвешь столько, сколько захочешь. Думаю, там ты найдешь и чудесный золотарник.

— Здорово! — с энтузиазмом отозвалась из гостиной Терри.

Дались ей эти цветы!

Тут Агата заметила корзину с помидорами.

— Отлично! — воскликнула она. — Столько помидоров! — Затем достала из ящика для кухонных принадлежностей небольшой нож и протянула мне. — Сумеешь их нарезать? Я сделаю большую миску зеленого салата.

На моем лице, видимо, что-то отразилось, потому что Агата обеспокоено спросила:

— Ты что, не любишь салат?

— Ну-у-у… — протянул я. — Не в этом дело… Просто, я ведь не кролик…

Агата рассмеялась.

Ты прав, — сказала она. — Действительно, зачем портить домашние помидоры зеленью? Мы их съедим просто так — с солью. Хорошо?

— Звучит аппетитно, — согласился я, беря у нее нож.

Разрезая помидорины на четвертинки, я внимательно вслушивался в разговор Агаты с Терри. Я надеялся, что, обсудив цветы, они вернутся к пещере.

Но этого не случилось.

Интересно, почему все-таки Агата и Брэд не хотят о ней говорить?

После ужина Брэд притащил откуда-то старый карточный столик и принялся учить нас с Терри играть в вист. Это такая старинная карточная игра, я о ней раньше даже не слышал.

Брэд оказался хорошим учителем, и вскоре мы уже играли пара на пару: я с Брэдом против Терри с Агатой. Каждый раз, когда я что-нибудь путал (а это случалось не то чтобы редко), Брэд молча грозил мне пальцем. По-моему, он просто не был расположен разговаривать в этот вечер.

После карт нас отправили спать. Несмотря на совсем «детское время», мы с Терри не возражали: после такого длинного и богатого событиями дня спать хотелось смертельно, и, хотя кровать оказалась довольно жесткой, уснул я, едва коснувшись головой подушки.

Наутро Терри потащила меня в лес за цветами.

— Ну и что мы здесь ищем? — спросил я, лениво поддев ногой небольшую кучу прошлогодних листьев.

— Индейскую трубку, — деловито объяснила сестричка. — Эти цветы похожи на вылезшие из-под земли розовато-белые косточки. Они растут на остатках гниющих растений, поэтому еще их называют трупными цветами2[2].

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.