Энид Блайтон - Тайна разрушенного замка Страница 11

Тут можно читать бесплатно Энид Блайтон - Тайна разрушенного замка. Жанр: Детская литература / Прочая детская литература, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Энид Блайтон - Тайна разрушенного замка читать онлайн бесплатно

Энид Блайтон - Тайна разрушенного замка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон

- Мы даже заплатили бы ему, хотя не думаю, что это справедливо, сказал Джулиан, - В конце концов, разве мы виноваты, что наши фургоны здесь очутились?

- Да, но здесь все неприветливы и к нам враждебно относятся, - сказала Энн. - Я не хочу здесь больше оставаться. Мне все это совсем не нравится.

- Не расстраивайся, - сказал Дик. - Разве можно сдаваться!

- Гав! - согласился с ним Тимми.

- Смотрите, кто-то лезет в дыру через изгороди вон там, у дороги, сказала Джордж. - Это Джо!

- Да, и она ведет пару лошадей! - закричал Дик. - Молодчина Джо! Она взяла лошадей у Альфредо!

СНОВА С БРОДЯЧИМИ АРТИСТАМИ

И четверо ребят вместе с Тимми бросились навстречу Джо.

- Привет, Энн! Привет, Джордж! Рада вас видеть опять. Вот это сюрприз!

- Джо, как тебе удалось раздобыть лошадей? - спросил Дик, беря одну из них за поводья.

- Ничего хитрого, - ухмыльнулась Джо. - Я просто все рассказала о вас дяде Фредо - что вы для меня сделали, и какие вы все замечательные, и как я расстроилась, когда узнала, что они вас выгнали. Ну, я им задала! Я им выложила все, что о них думаю, раз они так поступают с моими лучшими друзьями!

- Ты действительно им это сказала? - засомневалась Джордж.

- А вы разве не слышали, как я кричала на дядю Фредо и как потом его жена, тетя Анита, тоже стала на него кричать, и потом мы стали кричать на них всех?

- Представляю, это был, наверное, заправский матч - кто громче крикнет, - сказал Джулиан. - А в результате победила ты и взяла лошадей.

- Да, когда тетя Анита рассказала, как они отвезли ваши фургоны на этот луг и бросили их здесь, как не хотели потом дать лошадей, я им всем так выдала, - ответила Джо. - Нет, лучше я не буду вам пересказывать - во всяком случае, это звучало не очень вежливо.

- Да уж, наверное, - ответил Дик, немного знакомый с тем, что могла выдать Джо. Язычок у нее никогда не был на привязи.

- И когда я им рассказала, как отец попал в тюрьму и вы устроили меня жить к хорошим людям, которые обо мне заботятся, они тоже все расстроились, зачем так грубо с вами обошлись, - продолжала Джо свой рассказ. - И тогда я сказала дяде Фредо, что сейчас же возьму двух лошадей и привезу ваши фургоны обратно.

- Вижу, - ответил Джулиан. - И никто из артистов тебе не помешал?

- Конечно, нет, - сказала Джо, - так что запрягай их, Джулиан, и сейчас же поедем обратно. А кто это там идет, не фермер?

Да, это был фермер, и в очень скверном настроении. Джулиан поспешно завел одну лошадь в оглобли. Дик - другую, а подошедший фермер мрачно за ними наблюдал.

- Так, значит, вы все-таки раздобыли лошадей? - спросил он. - Так я и думал, что достанете. А мне-то наговорили чепухи, что вас оттуда выгнали и вы не знаете, как теперь уехать.

- Грр-р-р, - ответил Тимми, но только он и удостоил фермера ответом.

- А ну, давай пошевеливайся, - крикнула Джо, дергая поводья лошади, запряженной в фургон девочек. - Трогай, слышишь?

И лошадь тронула с места, а Джо назло проехала так близко от фермера, что ему пришлось быстро отскочить назад. Фермер что-то злобно пробормотал, а Тимми, выбежав из-за фургона, опять зарычал. Фермер отошел подальше и стоял, глядя, как фургоны спускаются по холму и проезжают через дыру в изгороди на дорогу.

Они подъехали к воротам, и Энн открыла их. Лошади въехали в ворота и теперь тащились медленно, так как снова начался подъем, а фургоны были тяжелые. Наконец они дотащились до того угла на лугу, где они стояли прежде. Джулиан поставил их точно на то же самое место. Потом он распряг лошадей и бросил поводья одной из них Дику.

- Мы сами их отведем обратно, - сказал он. И мальчики повели, лошадей к фургону Альфредо, который развешивал белье на веревке, зажимая его прищепками. Вот уж это занятие никак не подходило Пожирателю Огня, но он, по-видимому, ничего не имел против.

- Мистер Альфредо, спасибо, что одолжили лошадей, - сказал Джулиан самым своим вежливым тоном. - Их спутать или так пустить на луг?

Альфредо повернулся, вынув несколько прищепок из своего огромного рта. Вид у него был смущенный.

- Пустите так, не спутывая, - ответил он и потом, поколебавшись, перед тем, как засунуть прищепки обратно в рот, сказал: - Мы ведь не знали, что вы друзья с моей племянницей. Она все нам о вас рассказала. Ты бы сам нам сказал, что ее знаешь.

- А как он мог это сказать, раз он не знал, что она твоя племянница? крикнула из фургона миссис Альфредо. - У тебя, Фредо, совсем нет мозгов, ну, нисколечко. Ах! Ты уронил мою лучшую кофточку!..

Она бросилась к нему бегом, и Альфредо прямо-таки очень испугался. По счастью, на этот раз у нее не было в руке сковородки, и она обернулась к мальчикам, которые с любопытством наблюдали за всем происходящим.

- Альфредо очень жалеет, что увез ваши фургоны на тот луг. Правда, Фредо?

- Да, но ведь это ты же... - начал удивленный Альфредо. Однако ему не позволили закончить фразу. Его смуглая женушка ткнула его что было силы в бок и опять быстро-быстро заговорила:

- Не обращайте внимания на этого гадкого верзилу. У него ведь совсем мозгов нет. Он может только огонь глотать, только и всего. А вот Джо умная! Вы, наверное, рады, что вернулись?

- Я бы радовался еще больше, если бы вы все отнеслись к нам подружелюбнее, - сказал Джулиан. - А теперь боюсь, что мы здесь не сможем остаться и завтра, наверное, уедем.

- Вот, Фредо, гляди, что ты натворил! Это ты выгнал этих хороших ребят! - закричала миссис Альфредо. - Они вежливые, эти мальчики, не то что ты, Фредо. Тебе бы у них поучиться, Фредо, как надо себя вести.

Фредо опять вынул прищепки изо рта и уже хотел дать негодующий ответ, однако его жена внезапно вскрикнула и побежала к фургону.

- Ой, у меня что-то подгорает! Что-то подгорает!

И Альфредо весело, звучно, басовито рассмеялся:

- Ха! Она печет сегодня пироги, и у нее что-то подгорело! Вот у нее-то как раз и нет мозгов, у этой женщины. Совсем она глупая!

Джулиан и Дик повернулись, чтобы уйти, и Альфредо тихо сказал:

- Теперь вы можете оставаться на этом лугу. Вы друзья Джо, и этого для нас достаточно.

- Может быть, - ответил Джулиан. - Но боюсь, этого не совсем достаточно для НАС. Завтра мы уезжаем.

И мальчики направились к своим фургонам. Джо сидела на траве вместе с Джордж и Энн и громко рассказывала о своей жизни у хороших людей.

- Но они не позволяют мне носить джинсы и не хотят, чтобы я была похожа на мальчика, - закончила она огорченно. - Вот почему я теперь ношу юбку. Ты мне не одолжишь свои лишние

джинсы, Джордж?

- Нет, не одолжу, - твердо заявила Джордж. Джо и так была слишком похожа на нее даже без джинсов. - Значит, ты начала новую жизнь, Джо? Ты уже можешь читать и писать?

- Почти, - ответила Джо, не глядя ей в глаза. Ей было очень трудно учиться, ведь она прежде никогда не ходила в школу, когда бродяжничала с отцом. Но вот она опять взглянула на девочек, и глаза у нее заблестели:

- А можно мне остаться с вами? Моя приемная мама позволит! Я знаю, если с вами, то позволит!

- А ты ей не сказала, что едешь сюда? - спросил Дик. - Это же нехорошо, Джо, не по-доброму.

- Но я не подумала об этом, - ответила Джо. - Ты, Дик, пошли ей открытку.

- Сама пошли, - моментально возразила Джордж. - Ты же говоришь, что теперь умеешь писать.

Джо не обратила никакого внимания на ее слова.

- Можно мне остаться с вами? Я не буду спать в фургоне. Я устроюсь под ним. Я всегда так спала в хорошую погоду, когда жила у отца. Так приятно будет пожить не в доме. В домах очень хорошо, и мне нравится, хотя я думала, что никогда не привыкну, но я всегда буду любить спать на воле.

- Ну что ж, оставайся - если мы сами останемся тут, - ответил Джулиан. - Правда, мне уже не очень хочется оставаться, раз нас так неприветливо встретили.

- А я скажу, чтобы они все относились к вам хорошо, - сказала Джо, вскочив на ноги, словно собиралась немедленно отправиться к бродячим артистам и силком заставить их сразу стать добрыми и вежливыми.

Дик усадил ее обратно:

- Нет, мы останемся здесь еще на день, переночуем и решим завтра, что делать. Ладно, Джулиан?

- Хорошо, - ответил Джулиан и взглянул на часы. - А сейчас давайте отпразднуем приезд Джо, поедим мороженого. Вам, девочки, все равно надо кое-что купить, правда?

- Да, - ответила Энн и достала большие сумки. Пятерка и Джо спустились с холма. Когда они проходили мимо Змеиного, он добродушно окликнул их:

- Доброе утро! Хороший сегодня денек, правда? - И это было удивительно после всей прежней грубости и мрачности, которую выказывал до сих пор по отношению к ним бродячий народ.

Энн улыбнулась, но мальчики и Джордж только кивнули в ответ. Они были не так благодушно настроены, как она. Потом им встретился Резиновый. Он нес воду. За ним шел Веревочный. И оба кивнули ребятам, а всегда грустный Резиновый даже улыбнулся.

А потом они увидели Баффло, упражнявшегося с кнутом: крак-крак-крак! И он сам подошел к ребятам.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.