Энид Блайтон - Тайна холма Билликок Страница 6

Тут можно читать бесплатно Энид Блайтон - Тайна холма Билликок. Жанр: Детская литература / Прочая детская литература, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Энид Блайтон - Тайна холма Билликок читать онлайн бесплатно

Энид Блайтон - Тайна холма Билликок - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон

Никто, кроме Тима, не пошевелился в эту ночь. Но все сразу вскочили, когда рано утром над холмом разнесся жуткий рев. Р-р-р-р!.. Они испуганно сели на матрасах и пледах, протирая глаза, не понимая, где они и что происходит.

- Да это же самолет, - сказал наконец Джулиан, тыча пальцем вверх. Наверно, один из тех, с того аэродрома... Ой, уже пять минут десятого! Ну и заспались мы! Почти полсуток.

- Я, пожалуй, посплю еще, - Дик нырнул под одеяло и повернулся на бок.

- Нет, не поспишь! - Джулиан перевернул его на спину, сдернул покрывало. - Такой отличный день сегодня. Не будем тратить его на сон... Девочки, вы как? Проснулись?

- Конечно. - Джордж села на вересковой постели. - Такой шум и мертвого разбудит. - Энн тоже не спит, а Тимми вообще не видно: может, надумал поймать кролика. Только у него ничего не выйдет.

- Пошли умываться к ручью! - крикнула Энн и вскочила на ноги. - Потом приготовим завтрак.

Покрякивая от холода, они ополоснулись ледяной водой, затем набрали сухих сучьев и разожгли костер: девочки решили сварить яйца. К этому добавили хлеба с маслом, помидоров и молока - просто и вкусно! Что еще надо? Тимми получил свои собачьи бисквиты, но и хлеб тоже уплетал с не меньшим удовольствием.

Еще не закончили трапезу, как Тимми разразился громким лаем. Но, поскольку при этом он приветливо махал хвостом, все поняли, что идут свои. Вскоре раздался ответный лай, и из-за кустов выскочил Бинки, подбежал к ним и облизал всех подряд, начиная с Тимми. А там уж послышался знакомый голос Тоби:

- Эй! Привет! Как вы тут? Поздние пташки - еще только заправляетесь. Я с шести на ногах, не то что вы! Коров подоил, курам дал корм, загоны почистил.

Ребята не могли не почувствовать уважения: рабочий человек! Настоящий фермер! А некоторые думали, он только и умеет - жуками бросаться и шутки шутить.

- Я вам еще еды притащил. Чтоб с голоду не умерли. Принимайте!

И снова из корзины появились хлеб, масло, яйца, пирог.

- Но мы не можем так, - сказал Джулиан, - только брать да брать. Скажи, сколько мы должны за вчерашнее и за это...

- Мать говорит, чтобы я не брал ничего. Но если спросите меня, я предложу вот что: вы мне платите, сколько хотите, а я собираю эти деньги и потом покупаю матери подарок от вас. Идет?

- Идет!

- Верно, - сказала Энн. - Ведь за доброту платить деньгами как-то нехорошо, правда? А подарок совсем другое дело.

- Только лучше, Тоби, - сказал Дик, - если ты сам назовешь сумму. Мы ведь не имеем понятия, а ты настоящий хозяин и должен знать, что почем.

- Я и знаю. Подсчитаю по самой низкой рыночной цене и представлю вам счет. Все как у людей. Договорились?

Посуда была вымыта, продукты уложены в холодильник, постели прибраны наступило время решать, что делать дальше.

- Можно обследовать пещеры, если не боитесь, - сказал Тоби. - Или на ферму бабочек пойти. А то давайте опять к нам. Работы хватит - коровники почистим, двор...

- В другой раз, - ответил Джулиан не то в шутку, не то всерьез. - Что до меня, я бы не полез сегодня в пещеры: уж больно день хороший, солнечный. Как считаете, девочки?

Высказать свое мнение они не успели: Тим и Бинки дружно залаяли.

- Поглядите, кто там! - скомандовал Тоби, и собаки скрылись за кустом, откуда послышался резкий голос

- Доброе утро, Бинки. Откуда у тебя новый приятель? Кто он такой?

- Это мистер Грингл, - прошептал Тоби. - Один из хозяев на ферме бабочек. Он часто ходит сюда со своим сачком, надеется поймать какую-нибудь особенную.

Из-за куста вышел мужчина довольно странного вида: долговязый, небрежно одетый, в очках, сползающих с носа, с густой и длинной нечесаной седой шевелюрой, с огромным сачком в руках. Он остановился как вкопанный, увидев такую большую компанию.

- Здравствуйте, - произнес он. - Почему вас так много?

- Это мои друзья, - с достоинством ответил Тоби. - Разрешите представить их вам. Джулиан Киррин, Дик Киррин, Энн Киррин - это все родные. А их двоюродные - Джордж и Тимоти.

- Рад познакомиться, - сказал мистер Грингл, положил сачок на плечо, словно ружье, и неуклюжей походкой, волоча ноги, подошел к ним. Глаза его за стеклами очков были яркими и полными любопытства.

Он кивнул каждому в отдельности и сказал:

- Прекрасно. Три мальчика, девочка и собака. Отличная компания. Не думаю, что вы из тех, кто оставляет после себя всякий мусор, а также бывает причиной пожара в сельской местности.

- Даже в мыслях такого не держим, - ответила Джордж, очень довольная, что он посчитал ее за мальчишку. И сразу же добавила: - Мистер Грингл, можно нам посмотреть вашу ферму бабочек? Пожалуйста... Мы бы так хотели.

- Конечно, мой дорогой мальчик, почему нет? - Глаза мистера Грингла засияли еще ярче. - У нас не так часто бывают посетители, и каждый гость дорогой подарок... Идемте за мной!

НА ФЕРМЕ БАБОЧЕК

Мистер Грингл повел их вниз с холма по узкой, еле заметной тропинке. До подножия оставалось еще полпути, когда они услышали взволнованный тонкий голосок:

- Тоби! Тоби! Я здесь! Можно мне с тобой?

- Смотрите! - закричала Энн. - Это Бенни со своим поросенком! Как они сюда добрались?

Тимми подбежал к Завитку и недоверчиво его обнюхал, словно не было уверен, что это все-таки живое существо, а не заводная игрушка.

- Что ты здесь делаешь? - сурово спросил Тоби у своего брата. - Тебе ведь не разрешается уходить далеко от дома, разве не знаешь?

- Я не виноват, - отвечал Бенни, чуть ее плача. - Это все он. Завиток. Убежал, а я за ним... Вот мы..

- Не выдумывай! И не сваливай на поросенка - он тут не при чем! Что за мода такая - на других валить? Погоди, отец узнает, он тебя так отшлепает!.. Не реви! Ладно, иди за нами на ферму бабочек и скажи своему поросенку, чтобы он больше никогда не удирал! Из-за него, чего доброго, на другую планету попадешь...

- Не хочу на другую, - сказал Бенни. - Хочу с вами.

Он взял поросенка на руки, но вынужден был вскоре опустить на землю тот визжал и рвался, а собаки смотрели на него с жалостью и удивлением.

- Ну-с, - произнес мистер Грингл, - можно продолжать наш поход? Все дела улажены?.. Приличная компания подобралась у нас сегодня.

- Ваши бабочки не испугаются моего поросенка? - вежливо спросил Бенни. - Не надо его оставлять за оградой? Одного?

- Не задавай дурацких вопросов, - сказал Тоби. Он вскрикнул и схватил мистера Грингла за рукав. - Смотрите! Какая бабочка там! Не хотите ее поймать? Это редкая?

- Совсем нет, - строго ответил тот. - Обыкновенная желтушка луговая. Не понимаю, чему вас только учат в школе? Не знать таких вещей!

- Джулиан, - сказал Тоби, - не помнишь, когда у нас был последний урок по бабочковедению? - Не было?.. Мистер Грингл, приходите к нам в школу и расскажите побольше 6 капустнице, об огуречной бабочке, о махаоне, о павлиньем глазе...

- Перестань, Тоби, - сказал Джулиан.

Ему не понравилось, что приятель подшучивает над мистером Гринглом. Но тот не принял это за шутку и с охотой ответил:

- Да, да, с удовольствием. И еще о дубовой листовертке, о голубянке, об огненном червонце...

- Здесь много редких бабочек? - спросил Джулиан, он боялся, что мистер Грингл никогда не закончит перечисление.

- Очень много. Всяких... И ловить их совсем нетрудно. Одна бабочка приносит сотни личинок, и мы выращиваем из них новых и продаем тем, кто...

Он внезапно сделал прыжок в сторону, чуть не сбив с ног бедную Джордж.

- Прости, мальчик, - сказал он. - Я увидел там коричневого аргуса, очень красивый экземпляр... Впервые в этом году. Замрите все!

Все замерли, даже собаки, даже поросенок на руках у Бенни, а мистер Грингл с сачком наготове стал на цыпочках подбираться к совсем крошечной бабочке - как он только увидел ее? - сидящей на раскрывшемся цветке. Быстрое движение руки - и в сачке затрепыхались легкие коричневые крылышки. Даже стало жаль это беззащитное существо.

Мистер Грингл вывернул сачок, показал ребятам свой улов.

- Вот, глядите, - сказал он, - женская особь коричневого аргуса, представитель семейства голубых бабочек, их вы можете наблюдать в большом количестве в середине лета. Она принесет мне множество личинок, из которых я выведу так же много гусениц, которые...

- Но она ж совсем не голубая! - прервала Энн эту интересную лекцию. - У нее темно-коричневые крылья с оранжевыми пятнышками по краям.

- И все равно она относится к тому семейству. - Мистер Грингл с великой осторожностью взял бабочку двумя пальцами и опустил в банку, висевшую у него через плечо. - Иди, моя маленькая красавица! Не волнуйся, все будет хорошо.

- Ой, мистер Грингл! - закричала Джордж. - Вон еще одна! У нее темно-зеленые крылышки с красными точками. Скорей! Вам, наверно, нужна такая!

- Только это не бабочка. - Сказал Дик. Оказывается, и он знал кое-что об этих диковинных существах.

- Ты правильно говоришь, - одобрил мистер Грингл. - Это мотылек. Чудесный маленький мотылек.

Снова его сачок взметнулся в воздухе, и внутри затрепыхался новый пленник.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.