Брайан Джейкс - Маттимео Страница 25

Тут можно читать бесплатно Брайан Джейкс - Маттимео. Жанр: Детская литература / Сказка, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Брайан Джейкс - Маттимео читать онлайн бесплатно

Брайан Джейкс - Маттимео - читать книгу онлайн бесплатно, автор Брайан Джейкс

— Флагг, кончай пререкаться и подай мне ту ветку. Вот так! Привет, пещерные жители! Я Герн, лучший копатель в Гуосиме. Некоторые говорят, что мой дедушка был кротом.

Орландо протянул могучую лапу и потрепал землеройку по голове:

— Отлично, Герн, я даже не могу сказать, как мы рады видеть тебя. Я — Орландо Секира.

— Хм-м, здоровенный парень, да? Надеюсь, этот туннель достаточно широк для тебя. Лучше лезь последним, Орландо. Сперва самые маленькие.

Дело оказалось весьма нелегким, и не обошлось без ушибов, пока целая команда землероек по одному вытаскивала друзей наружу, обвязав их канатом. Орландо ждал до последнего. Туннель обрушился позади него, когда его протащили через спасательный шурф.

В лучах предзакатного солнца Матиас и его друзья со смехом плескались на речной отмели, смывая с себя пыль и грязь своей былой темницы. Озаренные солнечным светом, в упоении от свежего воздуха и чистой воды, восхищенные видом зеленой шелестящей громады леса, они словно впервые почувствовали, какое счастье быть живыми.

— Хо-хо-хо, если бы мое доброе семейство могло видеть меня сейчас! Много сезонов прошло с тех пор, как эта шкура последний раз рискнула окунуться в воду, скажу я вам.

Позднее, тем же вечером, они сидели вокруг походного очага землероек, жуя овсяные лепешки, испеченные на плоских камнях, и запивая их речной водой, в которую был выжат сок из трав. Матиас поведал Лог-а-Логу обо всем, что случилось, начиная с той праздничной ночи в честь Лета Золотых Равнин и кончая происшествием в пещере.

Предводитель землероек задрожал от гнева!

— Работорговцы! Позор Страны Цветущих Мхов, вероломные бродяги-убийцы. К бойцам нашего Гуосима с конца этой весны приходят сообщения об этом лисе в маске и его грязной шайке. Я иду с тобой и с твоими друзьями, Матиас. Мы выследим их и положим конец их гнусной торговле. Похищать детей! Как подумаю об этом, во мне закипает кровь.

Бэзил жевал свою овсяную лепешку, окидывая взглядом лагерь землероек.

— Извини, старина Лог-а-как-тебя-там, я знаю, твоим землеройкам не в новинку поспорить друг с другом, но в общем вы обычно держитесь вместе. Скажи-ка тогда, что это за группа, которая сидит поодаль у отдельного костра? — поинтересовался бывалый вояка.

Лог-а-Лог засопел и бросил в огонь сухой корень.

— А, эти. Беда мне с ними, Бэзил, особенно с тем молодым парнем по имени Скен. Последнее время они не признают меня своим предводителем. Все это окончательно выйдет наружу нынче вечером, когда я объявлю о наших новых планах. Когда это случится, я буду очень благодарен тебе, Матиас, если ты удержишь своих друзей от вмешательства. Не обижайтесь, но это дело Гуосима.

Матиас кивнул:

— Как тебе угодно, Лог-а-Лог. В любом случае у меня нет никакого желания оказаться посреди толпы спорящих землероек. Я этого уже насмотрелся. Но прошу тебя, не делай нас причиной вашей стычки. Вы освободили нас из пещеры, и мы благодарны за это. Мы можем одни продолжить нашу погоню, дружище.

В глазах предводителя Гуосима появился неистовый блеск.

— Матиас, мы идем с вами, и кончено. Зло должно быть изгнано из Страны Цветущих Мхов, если семьи лесных жителей собираются жить в мире. Помочь вам — наш долг. А что касается грядущей стычки, то предоставь это дело мне. — Лог-а-Лог вынул круглый черный камень из своей пращи и встал. Его морду на мгновение озарила смутная улыбка. — Кроме того, для землеройки жизнь немила без хорошей стычки.

Через два часа после того, как стемнело, бандиты нагнали основную часть колонны. Маттимео с друзьями вновь оказались в кандалах, прикованными к веренице рабов. Они в изнеможении опустились на землю, печальные, измученные и голодные.

— А вам, беглецам, не положено! — злобно осклабился коротышка Витч, раздавая еду остальным рабам. — Слэ-гар так велел. Голод заставит вас немного присмиреть. Слэгар сказал, что, когда у него будет побольше времени, он разберется лично с каждым из вас, особенно с тобой, маленький любимец Рэдволла.

Маттимео оскалил зубы и пригнулся, готовясь к атаке. Витч поспешно отступил и оставил их в покое.

Друзья огляделись вокруг, пытаясь рассмотреть окрестности в ночной темноте. Ясно было одно: они остановились у подножия огромной гряды скалистых холмов. Обширное плато поднималось позади них, смыкаясь с ночным небом на горизонте.

25

Василика, аббат Мордальфус, Кротоначальник и королева Клюва собрались в привратном домике. Было уже далеко за полночь, но они сидели на коврике у очага, разложив перед собою лист пергамента. Лист покрывали значки, сведенные с помощью уголька с каменной фигуры ворона, стоявшей высоко на южном карнизе аббатства.

Воробьиная королева с гордостью почистила клювом перья:

— Прекрасно, да? Клюва ничего не пропускает, приносит все червезнаки. Аббат засучил рукава:

— Спасибо, Клюва. Давайте посмотрим, что у нас тут. По-видимому, карта и к ней стихи, которые надо перевести. Я сам могу это сделать. Глядя на Джона, я вспомнил все, чему учился когда-то. Они пристально изучали пергамент.

В ком жажда испытать судьбу и пыл в груди,На юс и на глагол держи свой путь, найди,Пока в пути закат в десницу светит ало,То место, где Обитель древняя стояла.Где твердь земная ввысь до неба поднялась,Средь ночи отыщи там пару зорких глаз.Среди дерев не спи в лесу под темной хвоей,Будь бдителен, минуя место роковое,Пускайся в путь, когда померкнет небосвод,Опасность ждет тебя в потоке быстрых вод,Копьем или мечом не бряцай на ходу,Не то разбудишь длиннохвостую орду.Тень друга, что дерзнул и не придет обратно,Прах воинов лихих, что пали в деле ратном.С иссушенных земель да не отступишь вспять,Гляди оттуда вниз, где будешь ты стоять,Где страх и тьма на дне и где не слышен звук падения камней.Но кто живым пройдет, не сгинет на века,Увидит колокол и рядом — барсука.Лицом к Владыке встань, что указует путь,После полудня в летний день там будь.Свою могилу смерть перед тобой раскроет.Кто сам сойдет туда?.. Никто, кроме героя.

Аббат понимающе кивнул:

— Вот, это гораздо яснее. Есть грубая карта и стихи, в которых говорится несколько больше, чем в предыдущем послании. Это и впрямь ключ к той головоломке, которую мы нашли под аббатством.

Василика была в недоумении:

— Как так, отец аббат?

Тот похлопал лапой по рисунку в нижнем углу листа:

— Вот здесь. «Юс», «глагол» — это всего лишь названия букв Ю и Г — ЮГ. И в строке сказано: На юс и на глагол держи свой путь…

Василика заулыбалась, повторяя прояснившиеся слова:

— Конечно, это значит — иди прямо на юг. Кротоначальник сморщил нос:

— Зачем размышлять об этом? Если пойти на юг, то солнце должно заходить со стороны десной лапы.

— А где десная лапа? — в свою очередь пришел в замешательство аббат.

Кротоначальник усмехнулся и показал на левую лапу аббата:

— Здесь шуя лапа. — Затем он указал на правую лапу. — А здесь десная лапа — десница. Аббат улыбнулся и почесал голову:

— Какой я недотепа. Одесную и ошуюю, справа и слева. В старом глинописном языке употреблялись эти названия: шуйца — левая лапа, десница — правая. Значит, мы должны держать путь на юг, чтобы солнце садилось по правую лапу. Спасибо, Кротоначальник.

— Итак, одна вещь прояснилась, — прервала их Василика, — держать путь на юг, прямо на юг, не важно, какой дорогой. Надеюсь, Матиас сделал именно так, где бы они с Джесс и Бэзилом сейчас ни находились. Ох, отец аббат, если бы мы только могли передать им прямо сейчас эти сведения — стихи и карту! На что они нам, сидящим здесь, в Рэдволле?

— И впрямь. — Аббат грустно повел плечами. — Но мало того, тут указан точный маршрут и даже те опасности, с которыми придется столкнуться на этом пути: лесные деревья, вода при переправах, длиннохвостая орда, место, где не слышен звук падения камней. Тут обо всем сказано — о барсуках, колоколах, Владыке. Ты права, Василика, для нас в этом проку не больше, чем в снегопаде летом, но для них…

— Тогда снимите копию. Вге воробьи летят, все-все воробьи, очень далеко, на полный перелет, вот, находят моего друга Матиаса со старым длинноухом и древесной попрыгуньей.

— Великолепно! — Для мыши в таком почтенном возрасте, аббат на удивление живо вскочил с коврика на лапы. — Я разбужу брата Осоку, сестру Агнессу, брата Руфуса и сестру Мей. Все вместе, да еще я и Джон Черчмаус в придачу, мы еще до рассвета успеем снять несколько копий с карты и стихотворения. Насколько я понимаю, ты хочешь вылететь на заре, Клюва?

Воробьиха с важностью поклонилась:

— С первыми светлыми червями, мышь аббат, все воробьиное племя летит на юг.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.