Льюис Клайв - О Нарнии Страница 14
Льюис Клайв - О Нарнии читать онлайн бесплатно
Образы в твоем стихотворении — то, что можно было бы нарисовать — прекрасны, но размер для такой серьезной темы слишком разухабистый. И еще (прости!) ты с ним не очень справляешься. Ты хочешь, чтобы я прочел «ангелов взлет» как метрический эквивалент «Банбери кросс»[53]. Но «излет» слишком тяжелое слово, его так быстро не выговоришь!
Я сомневаюсь, что Люцифер и Гавриил могли бы примириться на том, что оба существуют. Что выйдет из примирения света и тьмы — сумерки? Я их не люблю. И болезнь, и здоровье существуют во мне, сейчас они примирились на легком недомогании. Однако я предпочел бы, чтобы победило здоровье!
С наилучшими пожеланиями, твой К. С. Льюис
Хидингтон Квори Оксфорд 8 сент[ября] 1962
Дорогая Дениз,
Очень рад, что тебе понравились нарнийские книжки, спасибо, что об этом написала. В некоторых изданиях карта есть. А почему бы тебе не нарисовать ее самой? И почему бы тебе не написать новые сказки, не заполнить пробелы в нарнийской истории? Я оставил достаточно намеков, особенно в «Последней битве», где Люси беседует с единорогом. Мне кажется, я сделал все, что мог!
С наилучшими пожеланиями, твой К. С. Льюис
* * *30 ноября [19]62
Дорогая [Кэти],
Спасибо за доброе письмо и поздравления. Мне вчера исполнилось 64. Очень рад, что тебе нравятся мои книжки.
С наилучшими пожеланиями, искренне твой К. С. Льюис
Университет ничего не знаю, но слышал хорошие отзывы; впрочем, полагаю, то, что тебе нужно, ты могла бы найти и ближе.
Похоже, этой зимой всех накрыла холодная волна. Вчера я прочел в газете, что в Барселоне катаются на лыжах, а на Сицилии засыпало снегом цветущие персики. Видимо, чтобы согреться, надо перебраться на широту Бразилии. И все равно, то, что ты пишешь о Флориде, меня изумило — я думал, там всегда тепло. У нас самая холодная зима за последние четырнадцать лет, и моим старым костям это не по нутру.
С пожеланием успехов и счастья в 1963 году, искренне твой К. С. Льюис
* * *Килнс Хидингтон Квори Оксфорд 26 марта [19]63
Дорогой Хью,
. Только не советуй другим знакомым девочкам мне писать, разве что я действительно могу им чем‑то помочь. Я и так не справляюсь с почтой. Всем приветы.
Твой К. С. Льюис
* * *Килнс Хидингтон Квори Оксфорд марта [19]63
Дорогая [Патрисия],
Твое письмо очень меня обрадовало, потому что «Пока мы лиц не обрели», в отличие от других моих книг, почти не вызвала откликов. Имена просто выдуманы. Наверное, что‑то юнгианское[54] просочилось, но весь сознательный текст христианский, не юнгианский. Божественная Любовь постепенно побеждает в душе сперва языческое (и почти дикое) непонимание божества (Унгит), потом проглатывает «просвещение» (Лис) и, главное, ее (души) ревность к настоящему Богу, Которого она ненавидит почти до конца, поскольку хочет Психею для себя одной.
Искренне твой К. С. Льюис
* * *Килнс Хидингтон Квори Оксфорд марта [19]63
Дорогая Джоан,
Я вижу, ты выросла в красивую девушку. Поздравляю. Первое стихотворение, на мой взгляд, слишком восторженно — слишком в традиции Уитмена[55] — но тут я не судья. Лучше всего «Ужель я слабая» и «Все справедливо». Значит, и ты, как я, влюблена в слова? Прекрасно! «Шелдар» — пароль. И еще — «Тинувиэль» и «Сильмарил» у Толкина. И «Торманс» у Дэвида Линдси (в «Путешествии к Арктуру»)[56]. «Нортумберленд» замечателен, но лучше всего «златые латы».
Ницше–поэт лучше Ницше–философа. Платону я бы поставил пятерки по обоим предметам.
Всего тебе самого лучшею, твой К. С. Льюис
* * *Килнс Хидингтон Квори Оксфорд 23 апреля [19]63
Дорогая Кэти,
Поздравляю, что сама ведешь дом!
Кстати, я бы гоже сказал «I got a book», по твоя учительница и я — «преподаватели английского» в разном смысле. Она учит английскому, каким он должен быть, меня интересует, каков он есть и как таким стал. Она — садовник, различающий «цветы» и «сорняки», я — ботаник, и меня занимает все растущее на земле.
С наилучшими пожеланиями, твой К. С. Льюис
* * *Килнс Хидингтон Квори Оксфорд 11 июля [19]63
Дорогая Джоан,
А ты здорово проводишь время! Стихи, по–моему, развиваются в нужную сторону. Ты еще некоторое время будешь увлекаться выдуманными словами и, вероятно, зайдешь слишком далеко, но это не страшно. Как корь. Мне кажется, у Джойса[57] они хуже, чем у Дэвида Линдси («Путешествие к Арктуру») или Э. Р. Эддисона в «Змее Уроборусе»[58]. Его «silvamoonlake» испорчено для меня написанием, из‑за которого она напоминает осточертевший рекламный лозунг «Drinkapintamilkaday». Вообще написание не менее важно, чем звучание. Как я изумился, когда кто‑то впервые мне показал, что «cellar door», написанное как Selladore, превращается в красивейшее имя собственное[59]. И наоборот, мне не нравится звучание слова «бархат» (безусловно красивое), поскольку неприятен сам материал.
Зороастризм — одна из интереснейших языческих религий. Читала ли ты о ней где- нибудь еще или только у Ницше? Очень советую покопаться в старых источниках.
Спасибо за фотографию. Надеюсь, что ты — в центре, меня бы огорчило, если бы ты оказалась Морной Глэни.
Я бы написал лучше, если бы у меня не раскалывалась голова.
Твой К. С. Льюис
* * *Килнс 7 сен[тября 19]63
Дорогая Джоан,
Ты пишешь много такого, на что хотелось бы ответить как следует, но решительно не выходит. В прошлом июле я думал, что умираю. Сейчас я инвалид, оставил преподавательскую работу, не могу подняться па второй этаж. Брат в отъезде, мне приходится и одиночку справляться с почтой. Прости, пожалуйста, твой К. С. Льюис
* * *[Эти последние четыре письма написаны Льюисом меньше чем за месяц до смерти, все они напечатаны на машинке, явно не без помощи Уоррена Льюиса.]
Килнс, Кили–лейн Хидингтон Квори Оксфорд 26 октября 1963
Дорогая Рут.
Большое спасибо за теплое письмо, мне очень приятно, что тебе понравились мои книжки. Замечательно, что ты уже здорово пишешь!
Если ты и дальше будешь любить Христа, ничего не сможет по–настоящему тебе повредить; надеюсь, так оно и будет. Я очень благодарен, что ты разгадала в нарнийских книжках «спрятанную историю». Удивительное дело, дети почти все ее видят, взрослые — практически никто.
Боюсь, что нарнийская серия пришла к концу, и, как мне ни жаль, ждать тебе больше нечего.
Благослови тебя Бог.
Искренне твой К. С. Льюис
* * *Килнс, Кили–лейн Хидингтон Квори Оксфорд 29 октября 1963
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.