Николай Левашов - Зеркало моей души.Том 2.Хорошо в стране американской жить... Страница 39
Николай Левашов - Зеркало моей души.Том 2.Хорошо в стране американской жить... читать онлайн бесплатно
Примерно в это же время я вернулся к идее издания своей первой книги, несколько глав которой мною уже были написаны и целый ряд иллюстраций к которым я выполнил карандашом. Ещё в марте месяце мы подъехали в одну цифровую лабораторию, на предмет перевода моих иллюстраций в цифру, как принято сейчас говорить. Один из работников лаборатории продемонстрировал возможности компьютерной техники того времени, просканировал один из моих графических рисунков на жёсткий диск и на мониторе компьютера я впервые увидел свою иллюстрацию. На бумаге рисунок выглядел вполне прилично, но после сканирования на экране монитора тот же самый рисунок выглядел весьма плачевно! Меня этот факт сильно расстроил, и я спросил у сотрудника лаборатории, о том, что можно сделать с «грязью», которая проявилась на экране монитора. Дело в том, что после сканирования чешуйки графита создавали впечатление грязи, чего совсем не было видно на бумаге. Мне он предложил «подчистить» рисунки после сканирования и даже продемонстрировал мне, как это будет выглядеть, что меня весьма огорчило, так как после «чистки» просканированный рисунок выглядел немногим лучше, чем до чистки! И ко всему прочему сообщил, что такая работа будет стоить по 200 долларов за час и что потребуется довольно много времени работы профессионала, чтобы сделать эту работу. В то время у меня не было ни желания, ни денег для этого, так как только для этого мне потребовались многие тысячи долларов.
Кроме этого, я встречался с руководством института, в котором занимались изучением паранормальных явлений и который находился вблизи Сан-Франциско, в весьма престижном месте. InstituteofNoeticSciences — так назывался институт в маленьком городке Саусалито (Sausalito) под Сан-Франциско, куда меня пригласил на встречу его вице-президент Вин Франклин (WinFranklin). Тогда мы в первый раз попали в этот маленький городок, на противоположном берегу залива. С этим городком в дальнейшем у нас будет связано немало весьма необычных событий, но тогда мы в машине Джорджа ехали на встречу с руководством, чтобы обсудить вопрос о возможном издании моей книги на английском языке. Я захватил уже написанные рукописные главы, естественно, на русском языке, выполненные мною иллюстрации к ним и готов был говорить о том, чтобы с их помощью издать свою книгу в США.
Встреча была довольно продолжительной, я рассказывал, о чём моя книга, сопровождал своё объяснение комментариями своих рисунков, короче, делал всё, чтобы дать максимум представления о том, о чём же моя книга. Вполне возможно, что перевод Джорджа не был достаточно грамотным, так как ему явно не хватало даже общенаучных представлений. Так или иначе, Вин Франклин подвёл черту своей фразой о том, что им нужно будет потратить 25–30 тысяч долларов на перевод и только тогда они смогут оценить возможность издания моей книги на английском … короче, в вежливой форме отказали! Хотя и не полностью, предложив мне дать перевести на английский одну главу из своей книги переводчице, которую они знают. Дали мне её телефон и сообщили, что она хорошо знает русский язык, так как её бабушка из первой волны русской иммиграции в США. Мы даже встречались с этой переводчицей, и я ей даже дал текст для перевода, но для неё было сложно читать мой почерк, и так это ни к чему и не привело. Мой почерк действительно ещё «тот», далеко не каждый человек смог бы его прочитать и тем более, разобраться в том, что же я там написал. Мой почерк «почему-то» сильно «хромал», как и у Вини Пуха «хромало» его правописание! Поэтому претензии к моему почерку были вполне обоснованные, но в то же самое время возникала неразрешимая проблема. Переводчица не могла даже прочитать мой текст, а тем более перевести и, ко всему прочему, она сообщила мне, что переезжает из Сан-Франциско на Восточное Побережье Соединённых Штатов…
Короче, с переводом моей книги, даже её одной главы ничего не получилось. «Посмотрев» на всё это, я решил, что лучше будет, если я всё сделаю сам! Но для начала мне нужно было заработать деньги для того, чтобы приобрести компьютерную систему. В то время даже в США хорошие компьютеры, принтеры, сканеры, программное обеспечение стоили весьма дорого, и поэтому издание своей книги я отложил на некоторое время…
В начале апреля мы со Светланой пришли к выводу, что необходимо принять одно из поступивших предложений и оформиться на работу. Лучшим вариантом для меня было предложение Стива Ловина (SteveLovin), о нём я уже писал ранее, который предложил мне работу в качестве консультанта. Это предложение мне подходило больше всего потому, что я полностью распоряжался своим временем, делал, что я считал необходимым. Мои консультативные услуги состояли в том, что я давал рекомендации по поводу того, как сделать выпускаемые витамины действительно полезными для человека, объяснял ему, что природные молекулы, хотя и имеют тождественный химический состав с производимыми промышленно, но пространственная структура у них совершенно другая, и именно поэтому живые организмы весьма плохо усваивают их.
И, кроме того, молекулы живых организмов отличаются от произведённых промышленно ещё и тем, что последние мёртвые, в прямом и переносном смысле этого слова. Органические и неорганические молекулы в живом организме имеют несколько качественных уровней в соответствии с уровнем развития конкретного живого организма, «живые» молекулы насыщены, так называемой, жизненной силой. С гибелью живого организма довольно быстро эта жизненная сила истекает, как из неорганических молекул, так и органических! Именно по этой причине вкус плодов и ягод, мяса и рыбы сильно отличается, в зависимости от того, когда человек употребляет их в пищу — сразу же после того, как плоды сорваны с веток или грядок, а рыба и другая живность, только что дышала, или через несколько часов, дней, недель после этого. И при этом не имеет значения, заморожены или охлаждены продукты питания, какие вещества применены для их сохранения — через несколько часов после гибели живого организма, растения или животного, жизненная сила покидает уже мёртвое тело. У растений и их плодов жизненная сила держится несколько дольше, но тем не менее, чаще всего, когда продукты питания попадают на стол человеку в современном мире, в них (продуктах) уже нет жизненной силы, а полно ядов продуктов распада. Конечно, в современной ситуации невозможно доставлять на стол каждому человеку здоровую пищу, полную жизненной силы, как говорится, только что с ветки, грядки, пруда, речки, фермы, курятника. Но если понимать природу происходящего, можно на кухне каждого человека восстановить у продуктов питания потерянную жизненную силу, да ещё при этом уничтожить появившиеся яды, возникшие в результате распада, например, адреналина в мясе животных, выбрасываемого ими в кровь в момент гибели.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.