Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого Страница 50

Тут можно читать бесплатно Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого. Жанр: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого читать онлайн бесплатно

Ярослав Бабкин - Человек в шляпе и призраки прошлого - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ярослав Бабкин

Она кивнула.

- Где все?

- Ночная смена должна скоро вернуться, утренняя спустилась вниз.

- А ты почему здесь?

- Окира мне не доверяет, а Геллинг уехал на центральную базу…

- Уехал? Хотя это как раз логично. Если он действительно отдал приказ нас убить, разумнее в этот момент оказаться подальше. Легче будет делать вид, что ты здесь не при чём.

- Он приказал вас убить? – с ужасом прошептала Линда.

- Так сказал Тунг. Покойный Тунг. И я склонен ему верить…

- Я не знала. Честно. Он заверил меня, что вас не тронут. Будут держать под стражей, а потом выдворят с острова…

- Мы с ним это как-нибудь ещё обсудим…

Я дернул за верёвку, свисавшую в окно. Сверху донёсся едва слышный шорох и по ней спустился Вик, а потом, один за другим заскользили Килрохи и его люди.

Я повернулся к Линде.

- Оставайся здесь. Когда всё кончится, мы тебя заберём…

Килрохи оглядел свою команду и тихо распорядился:

- А теперь за дело, парни.

И я вернулся на войну… Кто бы только мог подумать, что это опять случится. Что я опять буду с карабином в руках бежать по наполненным пороховым дымом коридорам, пригибаться от пуль и слышать разрывы гранат и оцепеняющее гудение огнемётов. И что удивительнее всего, старые навыки за годы мира не особенно и притупились.

Килрохи разделил свой не слишком-то большой отряд на две группы. Одна вступила в бой с охраной на внешнем периметре базы, другая, включавшая нас с Крандтом, занялась внутренними помещениями. Благодаря внезапности, атакующие легко заняли жилой блок, выбив немногочисленную охрану из караульных помещений, и прорвались на средний ярус.

Там нас встретил плотный огонь со стороны уходившего в толщу скалы лабораторного блока. Насколько я помнил, ближе к общему залу там располагались кабинеты Геллинга и Окиры, дальше коридоры «безопасной» лаборатории, а в конце шлюзовой отсек. Из него вниз, к главным лабораториям, вела шахта лифта.

- Странно, - пробормотал я, прячась от обстрела за перевёрнутым анатомическим столом, - я не вижу никого из сотрудников. По идее хотя бы одна смена должна быть уже наверху…

- Возможно, они спрятались в лабораториях, - предположил залёгший рядом конопатый сержант.

- Скверный выбор, - покачал я головой, - лучше бы им сдаться. Всё-таки гражданские…

Сержант хмыкнул и добавил.

- Кому-то стоит подползти ближе и попытаться забросить гранату в дверь…

- Не выйдет, - я покачал головой, - у них автоматы и там нет укрытий, только людей подставлять.

- Предложения?

- Насколько я помню, в кабинете сверху была здоровенная вентиляционная решётка, возможно по воздуховоду удастся проползти и забросить гранату оттуда.

- А где начало воздуховода?

- Я видел вентиляторный блок у выхода к канатной дороге.

Сержант посмотрел на ворота с противоположной стороны простреливаемого зала и скептически покачал головой.

- Мне жалко моих людей…

- Если они меня прикроют, я могу проскочить…

- Как рано тебе жить надоело, Танкред, - проворчал Крандт.

- Чем быстрее мы закончим с этой базой, тем лучше.

- Хорошо, попробуем, - кивнул сержант, - но ты уж постарайся, чтобы тебя не убили, капитан распорядился за тобой приглядывать…

Я засунул пару гранат за пояс, поменял выданный мне перед атакой карабин на автомат одного из солдат, и переполз к груде ящиков.

- Начинайте.

Как только австралийцы открыли шквальный огонь, я выскочил, и в несколько бросков перебежал к запасной вагонетке, стоявшей почти у самого выхода. Тяжёлое металлическое основание защищало от пуль, но до вентиляторов оставалось ещё метров пять.

И на что только не пойдёшь ради женщины. Я глубоко вдохнул, прошептал что-то отдалённо похожее на молитву и побежал. Проклятый камень… Ногу прострелила острая боль. Я споткнулся, перекатился, и уже на четвереньках добрался до укрытия. Автомат остался лежать на камнях в паре метров сзади.

Отдышавшись, я старательно ощупал болевшую ногу. Кровь есть, но по счастью я лишь ободрался о камни. Хотя разорванные в клочья брюки надо будет поменять…

Я достал нож, поддел кожух воздуховода и открыл проход. Вполне хватит ширины, чтобы пролезть…

Вентиляционный ход был продолблен в скале и оказался неожиданно широким. Видимо пробивавшим его рабочим тоже надо было как-то перемещаться. Хотя бы на четвереньках. Я прополз по нему метров пятнадцать. Впереди забрезжил свет, пробивавшийся через решётку. Самая большая сложность – развернуться. Когда мне это, наконец, удалось, я взмок и дорвал все те части одежды, которые ещё каким-то чудом оставались целыми.

Теперь главное. Ударом обеих ног я вышиб решётку, столкнул вниз гранату, и попытался отползти вглубь, надеясь, что ударная волна уйдёт в двери и меня не очень сильно контузит…

Надежда оправдалась. Но частично. Когда темнота в глазах рассеялась, и я снова начал слышать, из комнаты доносились голоса.

- Танкред, ты цел?

Я узнал Крандта и что-то промычал в ответ.

- Вываливайся оттуда, я тебя поймаю…

Мой спуск прошёл с изяществом падающего мешка. Если бы Крандт меня не подстраховал, я бы точно что-нибудь себе поломал – там было довольно высоко.

- Ты жутко выглядишь, - покачал головой наёмник, - в гроб краше кладут…

Я осмотрел покрывавшие меня кровавые лохмотья.

- Чувствую я себя лучше, чем выгляжу… Но не намного.

- Мы думали, тебя подстрелили. Ещё тогда – перед вентилятором…

- Я всего лишь споткнулся.

- Ладно, идём дальше.

Я подобрал оружие кого-то из погибших охранников, и мы двинулись в лабораторию. Ударная волна перевернула её вверх дном, разбросав стеллажи и опрокинув столы. Всё вокруг было усыпано битым стеклом. На полу виднелся кровавый след.

- Тут кто-то есть. За шкафом.

- Не стреляйте…

Мы подошли ближе. Это была Альжбета.

- Брось пистолет, - скомандовал я.

Она подняла оружие, развернув его ко мне рукояткой. Затвор был открыт, а гнездо под магазин – пустым.

- Патроны кончились, - прошептала она, - иначе б вы до меня не добрались…

- Хирурга не обещаю, - сказал я, - но кому перевязать найдётся. Однако, боюсь, только после боя…

- Незачем, - она покачала головой.

- Идти сможешь?

- Нет… ног не чувствую…

- Жаль, - я вздохнул.

- На войне, как на войне… она пошевелилась, стараясь занять более удобное положение.

- Где все гражданские?

- Окира увёл их вниз, в лаборатории…

Она ещё чуть подвинулась в сторону, привалившись к стойке лабораторного шкафа.

- Брось пистолет и ползи к выходу. Тебя подберут… Нам нужно закончить с Окирой и остальными.

- Не стоит беспокойства… Этот остров всех убивает. Я давно говорила…

- Ты говорила, что была на «Риске» и ты выжила. Так, что в каждом правиле есть исключения.

- А ты знаешь, как я выжила?

Она ещё раз пошевелилась, отползая чуть вбок.

Я покачал головой.

- Я была при старом графе. Секретаршей… - она болезненно усмехнулась, - лучше сказать игрушкой. Его светлость был большим… затейником. Но дело не в этом.

Она упёрлась руками в пол и ещё немного пододвинулась к шкафу.

- Дело в молодом графе… Ласло. Он понял, что отец и Роллингс готовы разорить компанию ради своих идей. Ещё одна экспедиция на поиски Атлантиды и «Нуара Таскет» вылетела бы в трубу…

- Ласло подставил собственного отца?

- Хуже… Он нанял людей. Якобы для охраны от пиратов и грабителей. А на самом деле для того, чтобы Роллингс и граф не вернулись из экспедиции. И взял в дело меня. Я должна была сообщать все детали…

Она вытерла испарину со лба.

- Дорасскажешь потом, - сказал я, - попроси у кого-нибудь из солдат бинты. У меня с собой нет.

- Потом ничего уже не будет… - она ухватилась за край полки и слегка подтянулась, пересев ровнее, - план был идеален, но всё пошло не так. Команда что-то узнала. Или начала подозревать. Когда наёмники разобрались с Роллингсом и стариком, капитан запаниковал и увёл корабль. А мы остались здесь… Я и эти головорезы.

- Вы убили старого графа и Роллингса?

- Ещё и того оператора. Шведа… Перссона. Он ещё всё пытался за мной ухлёстывать… очкарик, несчастный… Их всех столкнули в пропасть… тут недалеко. Швед что-то заподозрил. Сначала хотел бежать, а потом всё умолял меня его пощадить… Дурак… Как будто я что-то решала. Да хоть бы и решала…, - она, морщась от боли, перевела дыхание, - Граф разбился о камни, а вот Роллингс умер не сразу. Он кричал всё время, пока за ним не пришли ящеры… Я просила наёмников спуститься и добить несчастного, но они не хотели рисковать…

Альжбета посмотрела на меня снизу вверх.

- Ласло нанимал самых отпетых… я это поняла, оставшись с ними одна. Ты даже не представляешь, что делает с людьми необитаемый остров. Когда всё время смотришь на одни и те же лица. И голод. И насколько легко человек становится животным…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.