Виконт Линейных Войск 6 - Алекс Котов Страница 15

Тут можно читать бесплатно Виконт Линейных Войск 6 - Алекс Котов. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Виконт Линейных Войск 6 - Алекс Котов читать онлайн бесплатно

Виконт Линейных Войск 6 - Алекс Котов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алекс Котов

запихивать хоть сидя, хоть лежа.

И, да, конечно же, это в разы увеличит скорострельность. Настолько, что дальнейший выигрыш от магазинной болтовки уже не будет столь радикальным.

Шутка ли, когда появились первые магазинные винтовки — еще долго шли споры, насколько в действительности они скорострельнее привычных на тот момент, однозарядок. Так как до обойменного заряжания додумались не сразу, порой выходило даже так, что первые образцы оказывались хуже по скорострельности. Так как отстрелявшись, боец долго, по одному заряжал патроны в неотъемный магазин. Даже в армиях большинства стран практиковалось забавная тактика. Бойцам запрещалось выстреливать весь магазин, после каждого выстрела приписывалось дозаряжать оружие, а неприкосновенный запас в магазине использовался, если противник шел на штурм, для кратковременного, но резкого увеличения плотности огня. Однако, большую часть боя магазинные винтовки использовались, как однозарядные. Конечно, мы такой ерундой заниматься не будем, если уж и вводить — то сразу с обоймами, но…

Лучше произвести десяток более простых ружей, чем одну, пусть даже более точную и скорострельную винтовку. По крайней мере, пока что лучше.

Но увы, сколько ни мечтай, патроны с неба сами не посыпятся, до них еще работать и работать. А чтобы сократить время этой работы — нужны хоть сколько-то квалифицированные помощники по химической части.

А где их найти, как не в крупнейшей гильдии алхимиков королевства?

Посвистывая, я направлялся прямо к ней, но путь мне преградил отряд стражи. Признаюсь, я его даже не сразу заметил, в Ренвеле вообще наблюдалась заоблачная концентрация мужиков в доспехах, из-за чего еще один отряд попросту потерялся на их фоне.

Но вот когда передо мной скрестилось две алебарды — не заметить их было уже невозможно.

— Виконт Рэндал фон Кондор, Его Светлость приглашает вас на аудиенцию… И он не примет отказ.

Глава 8

Солнечный свет играл на золотом блюдце, но сыр, лежащий на нем — аппетитнее не стал. Большинство аристократов сочли бы синеватую плесень, поселившуюся на нем — признаком изысканного блюда, но для меня плесень на продуктах — это знак их порчи.

И увы, никакая золотая посуда этого не изменит.

Обеденный зал был пуст, если не брать в расчет его хозяина, сидящего на другом конце длинного стола. Ни охраны. Ни слуг. Но я чуял, для безопасности не нужны были люди. Зал настолько был нашпигован чарами, что вздумай я испытать их все — то был бы убит десятками различных способов.

Поправка, чары попытались бы убить меня десятками способов.

Хозяин замка и по совместительству самого длинного стола, что я когда-либо видел — изволил вкушать пищу. Это особенно раздражало, ибо тратить лишнее время я не хотел.

— Зря не пробуете сыр, такой обычно не подают гостям. Он на молоке мантикоры, а значит не только изысканен, но и полезен для дара. — Посоветовал Второй Герцог, указав на сыр сдвоенной вилкой.

Я невозмутимо беру в руку серебряный ножик и отрезаю наиболее синий от плесени шмат. Тщательно заворачиваю его в салфетку и перекладываю в карман камзола. Плесени, что росла бы на чем-то околомагическом, в моей коллекции еще не было. Надеюсь, это не окажется ТА САМАЯ плесень, иначе выращивать её будет сущим геморроем. Даже думать не хочу, сколько стоит молоко мантикоры, но учитывая, что эти твари не приручались — счет явно шел на десятки, если не сотни золотых.

— Для алхимических экспериментов. — Поясняю я.

— Я уже наслышан, да. Если хотите, могу предложить посетить мою темницу, там наверняка найдется то, что вам нужно.

— Спасибо, но откажусь. Впрочем, я с радостью приму образцы.

Хозяин откладывает вилку и отодвигает поднос.

— Увы, эти разговоры о плесени совсем отбили аппетит. Впрочем, признаю, что ваше новое хобби смотрится куда более безобидно, чем прошлое.

Я непонимающе поднимаю бровь.

— Соскабливать плесень со стен куда более невинно, чем плоть с костей крестьян, не правда ли? — Испытующе сверлит меня взглядом Второй Герцог.

Морщусь. Страницы истории о которых я предпочитал не вспоминать. Увы, глупо было надеяться на то, что никогда не узнает о прошлых прегрешениях Рэндала.

— Так что ваш новый образ импонирует мне больше, но дам небольшой совет — вы переигрываете. Собирать плесень со стен — еще куда ни шло, но тот случай с мантикорой… Увы, но кроме как «не верю», мне нечего сказать.

— К чему всё это? Вы пригласили меня к себе, только чтобы обвинить в лицемерии?

— К тому, чтобы вы понимали… я помню, что вы за человек. В отличие от своего деда, вы человек расчетливый, бессердечный, эгоистичный и беспринципный. Проще сказать, человек договороспособный.

— И о чем же вы хотели договориться?

— Пока что — не о чем. Ведь сейчас у вас еще нет того положения, чтобы мы с вами могли договариваться. Но в будущем… Так что я хотел бы удостовериться, вы правильно понимаете несколько моментов. На будущее, так сказать.

— Я слушаю.

— Момент первый. Противоречия между нами не так сильны, как с Первым Герцогом, даже скажу больше — я ваш естественный союзник. Я мог бы помочь вам куда сильнее, чем вы думаете, лишь одна маленькая, маленькая деталь омрачает наш будущий союз.

— Клаусы?

— Клаусы. — Кивает он. — Ваш дед самолично взвалил на себя эти обязательства под радостные аплодисменты Короля, но подумайте, нужны ли они вам? Кто для вас супруга вашего деда? Она не родня вам по крови и не родня по духу. Клаусы — это род воинов, а не ученых. Вы хотя бы раз говорили с ней? Сомневаюсь. Когда… придет момент и вдова вашего деда обратится к вам, вы должны знать, что у вас есть два выхода. Либо оказаться между молотом и наковальней сразу двух Герцогств, либо же иметь гарантию, что наковальня станет для вас щитом. Всё что я хочу — нейтралитет. Не так много, не правда ли?

Я неопределенно пожимаю плечами. Рисковать ради Клаусов я не собирался, но с другой стороны, почему бы не помочь гипотетическому союзнику? Все зависит от того, в какой ситуации начнется противостояние. Боюсь, мне может быть попросту не до них.

— Хорошее предложение, но боюсь даже неродная бабушка-Герцогиня, будет более надежным союзником, чем вы.

— Довольно откровенно. — Хмыкает Второй и скрещивает ладони. — В таком случае, я тоже скажу откровенно. Ваш род — не более чем жук, который летит навстречу скачущему всаднику. Наше столкновение будет неприятным для меня, но смертельным для вас. И главное, оно не имеет смысла, жук не столкнет всадника с пути, лишь запятнает ему латы. Так что даже забудьте о своих мечтах, Третье Герцогство будет уничтожено, я клянусь в этом. И запомните, что лучше иметь Второе Герцогство в ненадежных союзниках, чем в надежных врагах.

Как страшно, пф. Откидываюсь в кресле и задумчиво проверяю заточку серебряного ножа, которым отрезал сыр.

— Очень уверенная клятва, но допустим, что произойдет следующее: мы миримся с Первым Герцогом, его войска стягиваются к вашей границе, а к моменту гибели Третьего, в битву за титул втянемся не только мы, но и король окажет свою помощь. Что тогда?

— Кажется, вы не поняли. Падение всей старшей ветви Клаусов — это принципиальный для меня вопрос. Вы, похоже, думаете что я просто хочу увеличить свои земли? Мое Герцогство и так богатейшее в Королевстве, я не Первый, что необдуманно гребет всё, что может. Дело не в землях. — Он поднимает бокал и пригубливает вина. — Как вы знаете, моя супруга из младшей ветви… Но так было не всегда, её сослали из старшей ветви в младшую. Несправедливо лишили всех привилегий, полагающихся по праву рождения. Однако, ныне она Герцогиня и самое её больше желание — доказать, что Клаусы ошиблись в своем подходе к наследникам.

Катаю его слова на языке. Недоговорки щипят разум. Справедливость, значит? Банальная месть. Впрочем, я уже вижу ложь, он пытается убедить меня в том, что компромисс невозможен, однако…

— Однако вы до сих пор не напали на Третье Герцогство. Ждете, когда Третий Герцог скончается. А как же месть?

— Убить старика в деменции, что ходит под себя? Он уже живой мертвец, нет смысла мстить ему. Наша истинная месть будет в полном уничтожении дела всей его жизни.

— Боитесь, что все Клаусы могут забыть про грызню и выступить единым

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.