Отблески солнца на остром клинке - Анастасия Орлова Страница 21

Тут можно читать бесплатно Отблески солнца на остром клинке - Анастасия Орлова. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Отблески солнца на остром клинке - Анастасия Орлова читать онлайн бесплатно

Отблески солнца на остром клинке - Анастасия Орлова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анастасия Орлова

class="p1">— Прежде обещанного кое-что проясню.

Тшера подняла его рубаху, окунула край в кувшин с водой и отёрла с шеи и ключиц скрывающую татуировки мазь. Дракон вновь затрепыхался, глухо застонал в тряпку.

— Догадался? Я арача́р[5], приехала проверить, как соблюдаются ваши с церосом договорённости. Вижу, что скверно.

Она подняла Драконов кинжал; попробовав лезвие пальцем, удовлетворённо кивнула, слизнув выступившую капельку крови.

— Итак, новые правила: вы делаете ровно то, что вам велено церосом, девок пальцем не трогаете, харратов гоняете исправно, а Астервейг продолжает вам платить. — Она села меж ног Дракона и тот изогнулся в своих путах, пытаясь увидеть, что она задумала. — Сейчас будет больно.

Хватило одного точного, резкого движения изумительно острым клинком.

«Не ранее утра заточен, как знал!»

Дракон захрипел, забился, заливаясь горячей кровью, из глаз его брызнули слёзы.

Пока он, привязанный, бесновался от боли, Тшера раскалила кинжал над огнём.

— Ты же не хочешь истечь кровью или схватить гниль? — спросила она и прижала раскалённый металл к ране.

Пережидая новую волну хрипа и задушенных рыданий, оделась в его рубаху.

— А теперь слушай очень внимательно, не заставляй меня выцарапывать это ножом на твоей шкуре — читать ведь всё равно, поди, не умеешь. Яйца твои я здесь оставлю, любуйся. — Она пригвоздила отсечённую плоть к двери. — Если уговор нарушите, Астервейговы Вассалы всех твоих ребят оскопят. А твой конец, чтоб не вихлялся, одинокий, промеж ляжек, я сама отрежу. Деревянным ножом. Оставшуюся жизнь потратишь на выколупывание заноз — по сотне за каждую снасильничанную тобой девку. Передай своим йотарам. И девок, которых забрали, завтра же домой отпустите. Уговорились?

Она склонилась над драконом. Того била крупная дрожь, он едва слышно поскуливал, со лба катился пот, из зажмуренных глаз — слёзы.

«Больно тебе? Девкам тоже больно было!»

— Уговорились? — спросила чуть громче, приподняв одним пальцем его веко.

Шалый глаз с полопавшимися сосудами крутанулся в глазнице, нащупал взглядом Тшеру, налился очередной порцией ужаса и бессильной злобы.

«Теперь и правда — бессильной. Прав Астервейг: опасно полагаться на людей, особенно тех, с кем тебя связывают плотские утехи».

Дракон тяжело сглотнул, вдохнул как мог глубоко, выдохнул — из ноздри выдулся прозрачный пузырь и сразу лопнул. Дракон кивнул.

— Славно, — одобрила его покладистость Тшера и, прихватив кинжал, вышла из спальни.

Солнце давно уж село, йотары разошлись спать, оставив охранными на пути Тшеры двоих: у ворот во двор и у кавьяльни. Оба не ждали беды и даже не успели ничего понять, когда вынырнувший из темноты клинок вспорол горло сначала одному, потом другому.

«А кавьялы у вас неплохи! — подумала Тшера, окинув взглядом стойло. — Возьму серого, Биарию подарю. В яблоках, он оценит. Даже догадываюсь, как назовёт».

На середине пути от двора йотаров до Талуни ветер принёс едва слышный, но до холодных мурашек страшный вопль. Тшера остановила кавьяла, прислушалась. Птица? Зверь? Нет, кричал человек, кричал во всю силу своих лёгких, нахлынувшего на него ужаса и, возможно, боли, но кричал очень далеко — не на йотарском дворе, не в деревне, а где-то многими мерами дальше, может даже в лесу, до которого не один час езды обозом. Тшера подождала немного, но вопль не повторился, и она направила кавьяла к Талуни.

[1] Хартуг — харратский вождь.

[2] Шафарраты — покойные предки, почитаемые харратами за богов.

[3] Йотары — разбойники, состоящие в сильных разбойничьих кланах.

[4] Нагур — младший наставник Чёрных Вассалов, отвечающий за учеников до их посвящения.

[5] Арачар — палач из Чёрных Вассалов, имеющий право согласно приказу цероса вершить суд, карать или миловать.

6. Из жил, костей и крови

За полгода до государственного переворота в Гриалии

Что-то назревало в Хисарете, в белокаменной твердыне цероса. Точнее, уже назрело. Настолько, что церос Найри́м-иса́нн созвал Парео́н во внеурочное время и даже изгнал из Круглого зала всех прислужников, не позволив им налить вина таинникам в уже приготовленные кубки, что некоторые присутствующие, особенно прибывшие издалека наместники, восприняли как пренебрежение к их персонам.

Помимо цероса в Пареон — Высший Совет Хисарета — входило восемь таинников — самых высокопоставленных людей Гриалии: наставник Чёрных Вассалов, наставник воинов-бреви́тов, нагур, брат веледи́т — поверенный владыки брастеона Варнармура и четверо наместников земель Северного Ийерата и Южного Харамсина.

— Серьёзная беседа предстоит, — краешком рта шепнул нагур Ве́гдаш, которого пустой кубок скорее заинтриговал, чем расстроил.

Наставник Астервейг покосился на него как мог высокомерно: пусть нагур думает, что он в курсе церосовых планов. Хотя на самом деле — нет, он и понятия не имеет, что тот задумал, но уверен, задумка эта ему, Астервейгу, придётся не по нутру. Последний год наставник Чёрных Вассалов так редко одобрял решения цероса, что под ним самим зашатался высокий стул старшего таинника Пареона.

Когда все закончили разочарованно греметь пустыми кубками, отставляя их за ненадобностью прочь, церос воссел во главе каплевидного (чтобы никто не смог сидеть против его места) стола, сплёл пальцы в замок, — и это, как знал Астервейг, было первым признаком внутреннего напряжения Найрима.

— Достопочтенные киры, — начал церос, — в этот раз я созвал вас, своих таинников, не для того, чтобы советоваться. Я созвал Пареон, чтобы довести до вашего сведения мою волю, которая кого-то из вас ошеломит, а кому-то покажется ересью. Но властью, данной мне по крови и праву рождения, я приказываю вам принять моё решение и отстаивать его во вверенных вам делах и на вверенных вам землях.

Говорил он негромко, но в голосе звучала сила и спокойная внутренняя мощь, которые заставляли замолкнуть даже гомонящую толпу южного базара, захватив её в невидимый силок внимания и принудив ловить каждое слово. В прохладе же Круглого зала слова из уст цероса падали крупными кляксами на свеженачатое письмо, приводя таинников в тревожное замешательство.

Найрим расцепил переплетённые пальцы; обеими руками, в одно движение зачесал назад крупные кудри, спускавшиеся почти до плеч, всё ещё тёмные, хотя в короткой густой бороде уже серебрилась первая седина; откинулся на спинку кресла, положив локти на подлокотники.

— В Варнармуре близится день Преложения. И это будет последний подобный ритуал.

Таинники, подобравшись, молчали. Слова цероса по отдельности были понятны, но вместе теряли смысл и казались похожими то ли на загадку, то ли на несуразицу.

— Это как? — переспросил веледит — единственный скетх среди присутствующих, забыв обо всех правилах обращения к церосу. Впрочем, церос и сам не слишком-то следовал этикету.

— Ритуал пройдут только те амарганы, которые подготовлены в этом году. В следующем году Преложения не будет. Те скетхи, чья очередь превоплотиться на будущий год, поступят в распоряжения киру нагуру и будут тренироваться вместе с Вассалами, — объяснил церос, но никто всё равно

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.