Павел Буркин - Краденая победа Страница 34
Павел Буркин - Краденая победа читать онлайн бесплатно
— Стреляй, мне все равно, — недобро усмехнулась женщина. — Мужа нет, сына убили, брата сглазила эта мразь. Но где хранится товар — не скажу.
«Так она тоже вдова! Что ж так бедняжку ненавидит?»
— Я знаю, — заикаясь от собственной смелости, произнесла Рукмини. — Они привезли товар, уже сгрузили, оставалось оплатить. Я видела, как воз к воротам подъехал. А на нем железное звенело.
— Будь ты проклята! — брызжа слюной, зашипела старуха.
— Покажешь? — спросил Рокетт.
Девчонка заколебалась — сделав этот шаг, она сжигала за спиной все мосты и оставалась совсем одна в чужом краю. Но решение она уже приняла. Мол, тут чужеземцы — и ночной гость чужеземец. Хуже не будет, потому что хуже просто некуда.
— Я покажу, — тихо произнесла она. — Но скоро проснется все село…
— Ничего, вперед пустим ее, — отозвался Рокетт. — Другие сыновья у этой красавицы есть?
— Да… И они…
— Как этот красавец, кое-какие права на дядину вдовушку имели, — Рокетт усмехнулся, но осекся, увидев, как сжалась девчонка, замолчал. «Ведь совсем маленькая, почти ребенок — куда такую в жены!» — Они, конечно, скоты, но в свою мать, думаю, ничего тяжелого не бросят и стрелять не будут. Где оружие?
Вслед за Рукмини он проскочил через внутренний дворик, со всех сторон окруженный крытыми галереями дома, пробежал какими-то покоями, умудрившись на ходу перезарядить пистоль. Со второго этажа выскочил здоровенный полуголый мужчина, сжимая в руках нож для разделки фруктов. Рокетт вырвал у Рукмини увесистый позолоченный кувшин, который она неизвестно зачем прижимала к груди. Вспомнил, что даже на базаре в Майлапуре, не говоря уж о Темесе, такой стоит больше его месячного жалования. И метко бросил в подбегающего. Ломая перила, мужчина грохнулся с лестницы на ковер и замер без движения. Наверное, не убитый, а только оглушенный. И к лучшему: Рокетт не любил убивать, когда была возможность избежать убийства.
Под ударом ребристой подошвы солдатского сапога легкая входная дверь слетела с петель из древесной коры. Они оказались на переднем дворике, занимавшим пространство между парадным взводом и воротами в ограде. Дорожку даже вымостили булыжником. По краям шелестели огромными листьями высаженные в несколько рядов пальмы. Повозка была подведена к воротам совсем недавно, лошадей не успели даже выпрячь, только повесили им на шеи торбы с овсом, да поставили ведра с водой. Господин Кусро торопился вернуться в крепость, пока не обнаружилась недостача вместе с его отсутствием.
Рокетт загнал старуху в повозку, одним прыжком влетел следом, наспех ощупал один из мешков. Так и есть, мушкеты. Так, а вот тут явно пистоли, а вот холодное оружие в ножнах.
— Прыгай сюда! — крикнул он Рукмини. Но девушка впала в ступор: похоже, до нее только сейчас дошло, что чужеземец чужеземцу рознь. Одно дело просто чужие люди, как эти джайсалмерцы, и совсем другое — иноверцы-завоеватели, про которых покойный муж рассказывал, что они воровали невест чуть ли не от священного огня. Ими становились нагрешившие в прошлом так, что не стали даже неприкасаемыми. Но стоило вспомнить лица племянников покойного мужа, как девушка сама полезла в повозку. Рокетт втянул ее на мешки с оружием и хлестнул лошадей. Ржание, грохот копыт и колес по брусчатке…
Массивные, обитые железом ворота без пушки или тарана было бы разбить, но старуха крикнула пожилому привратнику:
— Открывай немедленно!
На совесть смазанные мощные петли провернулись без скрипа, ворота разъехались в стороны, под лошадиное ржание повозка рванулась на улицу. Из-под копыт шарахались высунувшиеся на шум селяне, над головой свистнула стрела, другая воткнулась в мешок и звякнула об оружейное железо в полупальце от головы вдовы. Рокетт в ответ разрядил пистоль, попал или нет, в темноте было не понять, но стрелять вроде перестали.
Вывернувшись из какой-то подворотни, впереди показался Моруа.
— Тпру! — невзирая на топочущую за спиной толпу, крикнул Рокетт. Лошади команду не поняли, но натянувшиеся поводья заставили их притормозить. Не остановиться, конечно, а чуть сбросить скорость — как раз настолько, чтобы Моруа смог ухватиться за край повозки, подтянулся и перевалился. В повозке сразу стало тесно.
— Мушкеты стащил? — радостно изумился Моруа, потроша один из мешков.
— И остальное наше оружие, — добавил Рокетт.
— Да ну! — покрутил Моруа головой. — Ты ловкач!
— И вовсе не я, а интендант нового равата Кангры. Он спер трофеи и приволок продавать.
— А девка эта? — он не боялся обидеть Рукмини: разговор велся по-эрхавенски.
— Вдова она, видишь талху? У нее выбор — или на костер вслед за мужем, или подстилкой для племянников стать. Она мне помогла найти стволы. Вторая — сестра муженька. Заложница.
— Она тут лишняя, — усмехнулся Моруа. — Все равно толпа отстала.
— Твоя правда, — отозвался Рокетт и повернулся к старухе. — Ты! Сейчас мы притормозим, а ты слезешь и пойдешь назад. Увидим, что шпионишь — пристрелим без всяких!
Со скрипом старая повозка затормозила. Старухе не пришлось повторять: не по возрасту ловко она спрыгнула с возка и исчезла во мраке. Рукмини вздрогнула. Теперь он полностью зависима от белолицых северян…
— Не бойся, мы тебя не обидим, — сам себе дивясь, почти правильно произнес на джайсалмери Рокетт. — Не бойся.
Как ни странно, они даже не заблудились в паутине улочек. Выскочили на простор поля. Загнав повозку на обочину, Рокетт отправился туда, где оставил своих солдат. В повозке стало еще теснее, зато теперь они были в сборе. Место на облучке занял Моруа.
— Куда теперь? — спросил он.
— К остальным. Вернем оружие — тогда опасаться будет некого.
За пределами села их не преследовали: сыновья почтенной вдовы смекнули, что село посетили темесские солдаты, а в повозке было оружие. Нарваться на мушкетную пулю никому не хотелось. Можно было дать лошадям передохнуть. Теперь повозка ехала не быстрее пешехода, сидел в ней один Моруа и Рукмини, а остальные, вооружившись мушкетами и саблями из одного мешка, шли вокруг нее. Так они и двигались, пока не встретили отдыхающих в уютной лощине солдат. Забыв обо всем, к повозке подбежал сам Сюлли.
— Что привез, Рокетт? Неужто оружие?
— Ага, — отозвался сержант. Теперь никто не посмеет его попрекнуть эрхавенским происхождением. Ему пожимали руку, хлопали по плечу, допытывались, как он добыть оружие, смеялись над вороватым интендантом, обманувшим самого себя. Мушкеты, шпаги и пики расходились по толпе, на глазах превращавшейся в воинскою часть. Теперь можно маршировать на Джайсалмер прямо по тракту, не хоронясь от лихих людей. Если тут и есть разбойники, таких банд, которые могли бы угрожать целой роте, нет и быть не может. Разве что армия — но ей, даже реши новый раджа сражаться, хватит и остального Двадцать Пятого пехотного.
Последним к Рокетту подошел сам Сюлли. Пожал руку и отсалютовал возвращенным кортиком.
— Рад, что не ошибся в тебе, Леруа. Сам-то ты хоть понял, что для нас сделал? Трибунала можно не бояться. Но я не успокоюсь, пока не пошлю тебя в Майлапур учиться. Ты наверняка справишься. И награду заслуженную получишь. Благодарю за службу! Благодаря таким, как сержант Рокетт, мы и завоевали эту страну. А что до этой… Рукмини, верно? В общем, отвези-ка ее в Майлапур. Вдруг там кто-то из ее родни остался.
— Есть, сир капитан! — отчеканил Рокетт. — Какие будут приказания?
— Какие еще приказания? — капитан изо всех сил старался казаться этаким строгим отцом-командиром, но получалось плохо — он сиял, как новенькая монетка. — Рота, стройсь! На Джайсалмер шагом марш!
Скрипнула повозка, сапоги слитно ударили в пыль, клацнули примыкаемые к стволам штыки, и колонна, выйдя на Джайсалмерский тракт, споро зашагала на восток. На сей раз никто не дерзнул высунуться из домов, не то что выстрелить, когда рота вступила на улицы Читтапура. Но Сюлли не скомандовал обыскать село: те, кто здесь живут, и так получили по заслугам. Промаршировав по ночным улочкам, рота двинулась дальше. Несмотря на успех, Рокетта не отпускало чувство опасности: если удача сама идет в руки, жди беды. Неприятное предчувствие ушло лишь четыре часа спустя, когда в предрассветной мгле роту встретил выставленный темесцами пикет. Здесь Сюлли получил приказ от Меттуро: двигаться в разбитый полком лагерь в двух милях от городских стен, на южном берегу реки Лунима, по приходе расположить роту на отдых, а самому идти на доклад к Меттуро.
Отделение Рокетта получило старую, но все еще прочную палатку в центре лагеря. Дневная жара успела смениться предрассветной прохладой, после долгого пути спать было одно удовольствие. Рокетт и сам не заметил, как провалился в сон, едва снял сапоги.
Глава 10
После пыльной бури улицы устилала горячая, мягкая пыль. Ноги Лачи проваливались едва не по щиколотку, оставляя за спиной четкие следы босых ступней. «А если погоня? — обожгла мысль. — Если они пошлют погоню?» Цепочка следов, ведущих из дворца, в такое время могла говорить о многом, а уж когда обнаружат пропажу наследника… Поразмыслив по дороге, Лачи поняла: самое обидное, кто бы во дворце не победил, похищение ребенка они не простят. Для мятежников она пособница прежнего правителя, утаившая наследника престола и подвесившая над их головами меч. А для законного правителя она — похитительница наследника престола и, возможно, убийца кормилицы. Тоже ничего хорошего. Едва ли рани станет разбираться, зачем она треснула ту тетку со шнурком. А сам шнурок… Что ж, может, она сама его и вложила в руку кормилице, чтобы свалить на нее вину. Когда Лачи поняла, во что ввязалась, несмотря на жару, по спине покатился холодный пот. Но отступать было некуда. Во дворце шла резня, если ее кто застукает с младенцем на руках…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.