Эйгор. В потёмках (СИ) - Кронос Александр Страница 50

Тут можно читать бесплатно Эйгор. В потёмках (СИ) - Кронос Александр. Жанр: Фантастика и фэнтези / Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эйгор. В потёмках (СИ) - Кронос Александр читать онлайн бесплатно

Эйгор. В потёмках (СИ) - Кронос Александр - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кронос Александр

Слева от меня слышится злобный голос Айрин.

— Если эта похотливая скотина полезет ко мне, то на этот раз точно не отделается раздробленным пальцем. Отошли его куда-то и убираемся отсюда, пока не прилип к нам.

Подбежав к нам, паренёк останавливается.

— Канс — ты не представляешь, как я рад тебя видеть!

Переводит взгляд на виконтессу.

— И тебя тоже Мэно. Ты прямо расцвела с момента нашей последней встречи.

Снова переключившись на сына хёрдиса, обращается с просьбой.

— Не представишь меня своим друзьям?

Тот медленно поворачивается к нам и едва заметно усмехается.

— Этот здоровяк — Джойл, убийца гхаргов и гроза рицеров с Хельгинских болот. Сегодня без топора, потому такой грустный. А вон тот парень с невинным лицом — Орнос Вайрьо, потомок северного графа. Весьма загадочная личность, рядом с которой люди мрут, как мухи. А ещё, он как-то спас мне жизнь.

Развернувшись к своему родственнику, продолжает.

— Ну а это — Стонкаф Тонфой, мой дворюродный брат. Безалаберный повеса, любящий распускать руки и трепать языком. До сих пор жив только по той причине, что относится к дому хёрдиса. Иначе бы уже гнил где-то в канаве.

Против ожидания, на лице подбежавшего к нам парня появляется довольная ухмылка и он церемонно наклоняет голову.

— Благодарю за столь точное и лестное определение, мой дорогой брат. Один момент — я прихвачу одну из этих жриц любви, чтобы не было скучно и вернусь к вам.

Когда удаляется от стола, виконтесса сразу же подаёт голос.

— Предлагаю немедленно уйти отсюда. Двое Тонфоев за одним столом — это слишком для моей психики. Особенно, когда второй — этот уродец, Стонк.

Переглянувшись, поднимаемся на ноги и прихватив с собой бокалы, устремляемся к ближайшему выходу. Как быстро выясняется, здесь имеется длинная лестница на второй этаж, куда мы и отправляемся. Оказавшись в длинной галерее, выходящей окнами наружу, обнаруживаем, что здесь тоже есть столы. А в одном из боковых проёмов я вижу тускло освещённое помещение, полностью уставленное удобными диванами.

Мы сами, устраиваемся за одним из столов в третьей, по счёту, галерее. Здесь обстановка более уютная — вместо стульев, удобные кресла, а вдоль стен расположены мягкие диваны. В соседнем помещении, где из меблировки только пара громадных кроватей, бьёт фонтан с вином, кувшин которого нам немедленно приносит девушка из обслуги, дежурящая здесь в одиночестве. Интересуется, стоит ли ей пригласить своих коллег и получив отрицательный ответ, удаляется.

Следующие полчаса мы просто болтаем и налегаем на алкоголь. Виконтесса, сдвинув кресла, тесно прижимается, порой кладя голову на плечо и в целом, ситуация напоминает наши посиделки на террасе Хёница, только в более комфортной обстановке. Пока никакой угрозы не видно и пружины внутри начинают постепенно разжиматься — появляется чувство, что вечер может пройти не так уж и плохо.

А потом из стены появляется Эйкар.

— К вам приближается какая-то женщина из свиты Морны. Со стороны первого пиршественного зала. Оружия нет, но может быть магом.

Айрин, почувствовав разом вернувшееся напряжение, поднимает голову с моего плеча и я вижу её удивлённое лицо. Тонфой, увлечённо рассказывающий очередную байку о жизни аристократов, заметив это, тоже замолкает. Я же, услышав цоканье каблуков, поворачиваюсь в сторону входа на галерею. Спустя несколько секунд оттуда появляется женщина в белом платье, расшитом золотом. По расцветке — такое же, что было на Морне во время выступления. Подойдя, останавливается на месте, окидывая нас взглядом.

— Господин Вайрьо. У меня есть к вам послание, которое хотелось бы передать в приватной обстановке. Надеюсь вы понимаете, о чём я.

Теперь уже я чувствую, как напрягается кисть Мэно, сжимающая мою руку. Похоже, девушка восприняла эту фразу не совсем в верном ключе. Глянув на появившуюся придворную даму, формулирую ответ.

— Возможно, вы хотите сначала представиться?

На лице женщины появляется лёгкая улыбка.

— О, прошу простить мне мои манеры. Графиня Лоренц — придворная дама и помощница Морны Эйгор.

В голове моментально появляются варианты. Из свиты Морны — значит может иметь отношение к регенту. Но, почему послание решили передать через неё, если есть Мойрниц? Капитан себя чем-то скомпрометировал? Или дочь Ланца Эйгора решила начать самостоятельную игру? Либо графиню просто подкупили и она выполняет чей-то заказ?

Ещё один важный момент — действительно ли она собирается передать мне какое-то послание или это просто попытка выманить меня для дальнейших действий? Голова начинает слегка болеть от потока мыслей и я пробую сформулировать ответ.

— Если это письмо — вы можете передать его прямо здесь. Для этого не обязательно уединяться.

— При всём уважении, господин Вайрьо, у меня не только письмо. Кое-что приказано передать устно. Сами понимаете — даже защищённое магией письмо могут вскрыть. А вот мою голову — нет. Если вы настаиваете, я могу озвучить всё прямо при ваших друзьях. Но боюсь, такое развитие событий поставит их в очень неловкое положение. Они должны будут сделать свой выбор, большинство вариаций которого ведут к смерти. Я бы не желала такого своим добрым приятелям.

Фраза про «вскрытие головы» наталкивает на какие-то мысли и я пытаюсь вспомнить, что с этим связано. Голова начинает болеть ещё сильнее — так, что я чуть морщусь. Это так рано пришло похмелье — прямо во время попойки? Или что-то ещё? Так, что там у нас связано с головой? Точно! По соглашению Хёница и империи, строго запрещено использовать для допроса магов заклинания, позволяющие забраться тем в голову. Равно, как и задействовать «клятвы честности», во время действия которых, ложь приводит к смерти человека. То есть, графиня Лоренц — маг. И, видимо, выпускник Хёница.

Поднимаюсь на ноги, снова поморщившись от головной боли и пытаюсь сосредоточиться.

— Раз вы так настаиваете, мы можем отойти в сторону. Если я всё правильно понимаю, то вы в курсе, к каким последствиям может привести попытка моего убийства или похищения?

— Вы очень наивный мальчик, Орнос. Если бы мне было нужно вас убить — предварительные светские ласки не понадобились бы. Идёмте в эту комнату, у меня не так много времени.

Слышу, как за столиком хмыкает Канс. Когда я вернусь, у сына хёрдиса наверняка возникнет масса вопросов. Равно, как и у остальных. Делаю шаг, следуя за развернувшейся придворной дамой и понимаю, что к головной боли прибавился ещё и шум в ушах. Это точно не последствия алкоголя. Может она пытается убить меня?! Кто знает, какой айван у этой графини.

Остановившись, опускаю правую руку на рукоять «Эрстона». Позади явственно лязгает взведённый курок револьвера — кто-то из нашей компании, заметив мой жест, достал оружие. Женщина поворачивается ко мне с возмущённо-удивлённым выражением.

— Я же сказала, что не собираюсь причинять вам вред! Господин Вайрьо, зачем вы…

Прерывается и присмотревшись к моему лицу, уже совсем другим тоном продолжает.

— Что с вами? Кожа лица, как… Что-то болит? Где? Покажите мне!

Вторая половина фразы произнесена в тональности, похожей на пожилого целителя, что демонстрировал нам возможности «полевой медицины». Колеблюсь, выбирая между вариантами реакции. Голова за это время начинает болеть ещё сильнее, а в галерее опять возникает призрак старого мага.

— Мужчина. Идёт с другой стороны. Этот вооружён до зубов и увешан артефактами. За ним следуют ещё двое — тоже ходячие арсеналы. Эй, что с тобой? Лицо бледное, как у покойника.

Из своего кресла поднимает Джойл, растерянным голосом интересующийся.

— Орн, что делать?

Чуть поворачиваю голову и вижу, что рука здоровяка лежит на рукояти громадного «Стинни». Айрин и вовсе уже достала один из своих револьверов, держа его со взведённым курком в руке. Руки Тонфоя на столе, но думаю, у аристократ наготове одна из нотных связок.

Ответить не успеваю — с другой стороны галереи появляется мужская фигура, быстро приближающаяся в полумраке. Графиня Лоренц делает шаг, отступая в сторону и напряжённо всматривается в темноту. Спустя пару мгновений, идущий к нам человек оказывается рядом с одним из светильников и я узнаю Мойрница.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.