Серена Валентино - Чудовище. История невозможной любви Страница 16

Тут можно читать бесплатно Серена Валентино - Чудовище. История невозможной любви. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2014. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Серена Валентино - Чудовище. История невозможной любви читать онлайн бесплатно

Серена Валентино - Чудовище. История невозможной любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Серена Валентино

— Что это? — резко спросила няня.

— Зайдите внутрь и все увидите сами!

Тьюлип отворила украшенную подарочную дверь — за ней обнаружилась сказочная зимняя страна. К высокому позолоченному потолку поднимался огромный дуб, покрытый разноцветными огоньками и красивыми, переливавшимися в их свете украшениями. Под деревом лежала груда подарков, а рядом с ней стоял сам Принц с раскинутыми для приветствия руками. Сердце Тьюлип переполнилось радостью. Похоже, Принц был в прекрасном настроении!

— Любовь моя! Как я счастлива видеть тебя! — воскликнула Тьюлип, обвивая руками талию Принца.

— Здравствуй, драгоценная моя. Ты сюда прямо с дороги, верно? Удивлен, что ты не настояла на том, чтобы тебя для начала отвели в твои комнаты, чтобы привести себя в порядок.

И Принц нахмурился, словно увидел перед собой вместо женщины, которую любил, немытую служанку.

— Прости, дорогой, ты прав, разумеется.

Люмьер, который всегда был джентльменом и дамским угодником, добавил:

— Это моя вина, милорд. Я настоял, чтобы леди следовала за мной прямо сюда. Знал, что вам не терпится показать принцессе свой сюрприз.

— Понимаю. Но Тьюлип, дорогая, скоро ты станешь королевой этих земель и, что еще важнее, королевой в этом доме, поэтому ты должна учиться решать, что правильно, а что нет, и настаивать на своем решении. Уверен, что в следующий раз ты примешь правильное решение.

Тьюлип густо покраснела, но постаралась говорить уверенным, повелительным тоном:

— Да, любовь моя. Люмьер, покажите мне и няне наши комнаты, где мы сможем привести себя в порядок к обеду…

С этими словами она покинула комнату, даже не поцеловав Принца, — она спешила, не желая, чтобы он заметил навернувшиеся ей на глаза слезы.

Как он смел счесть неподобающим то, что она пришла увидеться с ним сразу с дороги? Она что, действительно так ужасно выглядит? Словно подслушав ее мысли, Люмьер сказал:

— Как я уже заметил сразу после вашего прибытия, дорогая принцесса, вы выглядите, как всегда, ослепительно. Не обращайте внимания на слова моего господина. В последнее время он несколько не в духе.

Няня и Тьюлип переглянулись, прикидывая, какие еще сюрпризы принесет им этот визит.

Глава X

Статуя в обсерватории

Тьюлип показалось, что слуг в замке стало меньше, чем в ее прошлый приезд, хотя на замке это вроде бы не сказалось — он, пожалуй, выглядел еще величественнее, чем обычно, и был украшен к празднику солнцеворота. Появилась и любимица принцессы — красивая оранжево-черно-белая кошка Фланци.

— Привет, Фланци, красавица! — сказала принцесса своей маленькой подружке и наклонилась, чтобы погладить кошку.

— Ты дала ей имя? Какое странное. Что оно означает?

Тьюлип обернулась и увидела стоящего у нее за спиной Принца.

— О, не знаю! Я думала, это ты ее так назвал. Была уверена, что услышала ее имя от тебя, — ответила принцесса.

— Это был точно не я. Терпеть не могу эту тварь, — сказал Принц, мрачно глядя на Фланци, а та, по своему обыкновению, ответила ему взглядом искоса и переступила лапами.

— Значит, еще кто-то сказал, — предположила принцесса.

— Действительно! Совершенно очевидно, что кто-то другой должен был сказать тебе имя кошки. Но кто? Вот загадка, которую я должен теперь разгадывать. Потому что ты, с твоими куриными мозгами, совершенно забыла, кто сказал тебе это имя. Но ведь кто-то же сказал?

— Да, — пропищала Тьюлип, у которой от обиды задрожали губы.

— Ну и черт с ним! Я вижу, ты до сих пор не переоделась к обеду! Но мы не можем заставлять миссис Поттс ждать. Оставайся в чем есть. Пошли! Я провожу тебя в столовую, даже если ты одета не так, как следовало бы для того пышного приема, который затеян в твою честь.

Сердце Тьюлип упало, ее лицо сделалось пунцовым. На самом деле она успела переодеться к обеду, привела себя в порядок и выглядела вполне прилично — во всяком случае, так она считала.

На Тьюлип было одно из ее лучших платьев, и перед тем как принцесса начала спускаться по лестнице, ей казалось, что она вообще великолепно выглядит. Помня о том, что произошло после ее приезда, она особенно старалась быть безупречной. Но теперь ей больше всего хотелось бежать прочь отсюда и никогда больше не возвращаться, однако она была поймана в ловушку. Поймана этим ужасным Принцем! Ей было наплевать, насколько он богат, насколько велико его королевство или влияние, — принцессе стала невыносима мысль о том, чтобы выйти замуж за такого грубияна. Как ей выпутаться из этого положения? Она не знала, что ей делать. И Тьюлип решила, что будет помалкивать — до тех пор, пока не сможет переговорить со своей няней.

После обеда Тьюлип спросила Принца, не хочет ли тот прогуляться, и он согласился. Принц выглядел надутым, молчаливым, но не стал перечить — Тьюлип была благодарна ему хотя бы за это. Они обогнули озеро. Даже замерзшее, оно оставалось удивительно красивым.

— Ты мог бы показать мне свою обсерваторию, радость моя? — спросила Тьюлип. — Небо сейчас совсем чистое, и мне хотелось бы увидеть то, о чем ты так часто рассказывал.

— Если хочешь.

Они поднялись по длинной винтовой каменной лестнице и оказались на верхнем этаже обсерватории. Вид отсюда открывался захватывающий, даже без телескопа. Сквозь стеклянный купол обсерватории перед Тьюлип открылось все небо. Принцессе казалось, что звезды, на которые она смотрит, весело подмигивают ей в ответ.

Но, похоже, не им одним пришла в голову мысль насладиться видом ночного неба. Когда они поднялись в башню, кто-то уже смотрел в телескоп.

— Эй, кто здесь? — воскликнул Принц.

Наблюдатель не ответил.

— Я спрашиваю: кто здесь?

Тьюлип испугалась, особенно после того, как Принц завел ее себе за спину, под прикрытие. Но, подойдя ближе к незваному гостю, Принц обнаружил, что это не человек, а статуя.

— Что это? — ошеломленно выдохнул Принц. Раньше здесь никогда не было статуи — и как удалось кому-то затащить ее сюда без целого ряда сложных приспособлений?

Такую тяжесть невозможно было поднять сюда без его ведома.

Тьюлип нервно захихикала от облегчения:

— О боже! Это просто статуя! Какая я глупая, что так испугалась!

Принц смущенно продолжал слушать щебетание Тьюлип.

— Мерзость какая, согласись? Мне почти показалось, что она посмотрела на нас искоса, когда мы вошли! И какая странная поза для статуи — она стоит, наклонившись вперед, и смотрит в телескоп! И этим лишает нас возможности самим заглянуть в него! Уверена, это была не твоя идея, дорогой! Честно признаюсь, мне это не нравится. Даже не могу понять, чья это статуя — мужчины или женщины. Впрочем, это неважно — выглядит она жутко, ты не находишь? Словно что-то страшное набросилось на человека и превратило его в камень.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.