Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии Страница 18

Тут можно читать бесплатно Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии читать онлайн бесплатно

Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нобору Ямагути

С обеспокоенным видом показался Гиш, который стоял за спиной у своей подруги. Монморанси села на корточки рядом с Луизой и произнесла мягким голосом:

— Знаешь… решить, что он умер — на это ведь нет причин.

Некоторое время Луиза просидела на коленях, однако затем, выпрямившись, вскочила на ноги. Словно бы в отчаянии вернув себе отвагу, она стиснула кулаки.

— …Я знаю. Он жив.

— Именно! Разве Сайто умрет так легко?! — произнес Гиш таким голосом, словно он воодушевлял Луизу. Затем Монморанси и ее кавалер переглянулись и кивнули друг другу.

— Правильно. Он жив.

Луиза вскочила на ноги и забормотала; при этом у нее было такое лицо, словно она приняла какое-то решение:

— Сейчас я удостоверюсь в этом.

— Что? — у Гиша и Монморанси на лицах проявилось сомнение.

— Безусловно, он жив. Я удостоверюсь в этом, — Луиза продолжала говорить таким тоном, словно она монотонно читала сутры.

— К-каким же образом? — спросил Гиш. Монморанси ахнула — ее вид показывал, что она о чем-то догадалась.

— Заклинание "Призыв Подручного"?

— Именно так, — Луиза кивнула. — Магия, призывающая фамильяра… чтобы снова произнести заклинание "Призыв Подручного", мой фамильяр не должен существовать в этом мире.

— П-правильно.

— Поэтому… если Сайто жив, должно быть так, что заклинание не завершится.

Гиш произнес нервным голосом:

— Однако, если же оно завершится…

Монморанси сжала голову своему кавалеру, который уже намеревался продолжить эту реплику.

— Луиза… даже если ты будешь иметь возможность немного больше морально подготовиться…

Однако та замотала головой.

— Если я смогу решиться на это сейчас, то потом это будет невозможно.

Она взяла волшебную палочку, и тогда, закрыв глаза, взмахнула ей над головой.

Гиш начал дрожать. Монморанси зажмурилась.

Луиза начала тихо произносить заклинание.

От напряжения ее руки тряслись.

От страха ее сердце дрожало.

Заклинание "Призыв Подручного", как и заклинание Отпирания, не относилось к магии, связанной с определенными стихиями, а было общеупотребимым волшебством. Поэтому Луизой произносилась формула заклинания, не содержащая руны, а только обычный разговорный язык.

— Мое имя — Луиза Франсуаза Ле Бланш де Ла Вальер. Пентаграмма, управляющая пятью стихиями. Следуя моей судьбе, призови фамильяра.

Она взмахнула волшебной палочкой сверху вниз, направив ее в пространство перед собой.

Если бы Сайто, который в качестве фамильяра заключил со своей хозяйкой договор, был жив… то в этот момент предназначенные для призыва врата не открылись бы.

* * *

Прошло несколько мгновений.

У зажмурившейся Монморанси никак не находилось мужества, чтобы открыть глаза. Ей было до ужаса страшно, ведь ни ее кавалер, ни Луиза почему-то ничего не говорили.

О, боги, что же случилось?

— Эй, Гиш. Что случилось? — попыталась она спросить тихим голосом, однако ответа не последовало.

— Ладно! — Монморанси бесстрашно открыла глаза. Из ее губ вырвался вздох разочарования.

И тогда… ослабев, она опустилась на колени.

Перед Луизой были врата, по форме напоминающие сверкающее белизной зеркало.

Она ошеломленно уставилась на врата, и у нее было такое выражение лица, словно из девочки вынули душу.

— Ах, как же это?! Мы лишились достойного сожаления парня. Из-за несчастного случая мы потеряли достойного сожаления парня. Мне… он очень нравился, — горестным голосом произнес Гиш.

— Луиза… — пробормотала Монморанси.

Это были врата Призыва, которые невозможно с чем-либо перепутать. В то же самое время перед избранным магией зверем или же мистическим животным, вероятно, сияли такие же врата. Фамильяры могли пройти через врата по своей воле.

Прежде, чем кто-либо совершил это…

— Закрой проход.

Луиза закрыла врата. Монморанси, не понимая, хорошо ли это, что она так выкрикнула, крепко обняла свою одноклассницу со спины.

— Луиза… Ах, Луиза…

Та, обессилев, осела на пол.

Ее мужество, которое она выжала из себя до последней капли, было разбито вдребезги… и девочку поглотило отчаяние.

* * *

Как раз в то же самое время в Альбионе, в лесной деревне в окрестностях города Саксен-Гота…

Крепко спавший Сайто проснулся.

Ему почудилось, что перед ним что-то сияет.

Тем не менее… когда он поднял взгляд, там ничего не оказалось.

— Показалось… или это был сон? Однако, недавно я видел сон про ярко сияющий предмет, — пробормотал себе под нос Сайто.

Затем он опять впился взглядом в свою левую руку.

Он надеялся: "Когда этой ночью буду спать, возможно, они восстановятся", однако…

Все равно ничего не менялось — руны исчезли.

Глава 5: Исчезнувший Гандальв

Прошло десять дней с тех пор, как Сайто очнулся.

За три недели (если учитывать те две недели, когда он спал) смертельно израненный мальчик почти полностью выздоровел благодаря истраченной Магии Предков, заложенной в кольце Тифании, однако…

Он не возвращался в Академию.

Опершись на локти, Сайто уныло вздохнул:

— Оох.

Это был такой тяжелый вздох, что если бы кто-либо услышал его, это заставило бы того почувствовать себя совершенно угнетенным.

Мальчик сидел на поленьях, наваленных позади дома Тифании. Этот дом был выстроен из бревен и известкового раствора.

Перед Сайто пышно росли великолепные деревья, освещенные солнечными лучами.

По-видимому, это была деревня Вествуд, относящаяся к провинции Саксен-Гота. Маленькая деревушка, расположенная в лесу в стороне от главной дороги, соединяющей город Саксен-Гота и портовый город Росайт.

В рассказе Тифании прозвучало, что это — место, не сильно удаленное от того холма, где Сайто сдерживал армию Альбиона.

Действительно, это — крошечная деревушка, про которую, похоже, и впрямь совершенно забыли в остальном мире. Даже если вот так попытаться окинуть ее взглядом, то здесь, на расчищенном от леса участке, только-то и стояло едва ли с десяток крытых соломой домиков, словно бы жмущихся друг к другу.

Прислоненный к груде поленьев Дерфлингер произнес голосом, в котором слышалось спокойствие:

— Право же, кажется, войска Альбиона проворонили в Росайте объединенную армию. Мы смогли выиграть время, чтобы союзники благополучно эвакуировались — вот в чем суть. Партнер, есть польза от того, что ты, рискуя своей жизнью, сдерживал врага, не так ли?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.