Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 29 Страница 25
Роджер Желязны - Миры Роджера Желязны. Том 29 читать онлайн бесплатно
— Ты назвал меня Парией. Это имя мне кое о чем говорит. Я собирался позволить Спайдо убить тебя, но потребность в информации перевесила необходимость твоей смерти. Прикоснувшись к тебе, я применил метод куо-так, после чего ты потерял сознание от удара Спайдо. Если бы я не вернул тебя к жизни, ты бы пришел в себя через три дня, но к этому времени жители Торфея тебя бы уже похоронили.
— Милая шуточка.
— Разумеется, если бы они решили тебя кремировать, я бы тебя разбудил…
— Я уже понял.
— Понял ли? Невежливо перебивать.
— Мне очень жаль.
— Сомневаюсь.
— Мне правда очень жаль, правда. — Долоникус подвигал левой ногой. — И что теперь?
— Ты мне скажешь, где находится Удан Канн.
— Не знаю, о чем ты… ой!
— Поверь, мне не очень нравится причинять боль без особой необходимости, но я владею многими способами сделать это. А твоя готовность солгать создает такую необходимость. — Гар положил два пальца выше коленной чашечки Долоникуса. — Как тебе понравится прозвище «Хромой»?
— Удан Канн меня убьет, если я скажу.
— Если бы он не хотел, чтобы я получил доступ к этой информации, он бы уже убил тебя. — Два пальца Гара переместились пониже, к нервному узлу на ноге Долоникуса. — Ты бы не назвал меня Парией, если бы он не сказал тебе, что не выносит, когда в его присутствии произносят мое имя. Кроме того, Спайдо сообщил мне, что сведения его дядюшки о происходящем за пределами Торфея ограничиваются событиями двадцатилетней давности. Двадцать лет назад Удан Канн трудился в безвестности в Армбрассе, и все же Гордо знал его имя и мое прозвище! Ты или твои приспешники проговорились. И за это Удан Канн тебя бы убил.
— Ты победил, ты победил. — Долоникус затряс головой. — Удан Канн сказал, что ты появишься. Он ждал, что ты отправишься на север. Он ждет тебя в Джелфейте.
— В Джелфейте? — Пальцы Гара дрогнули, и он чуть было не угостил Долоникуса «Двенадцатью Агониями», но понял, что тот не лжет. «Или Удан Канн стремится в Джелфейт потому, что полагает, будто может ускользнуть от меня, когда город исчезнет, или…» Гар содрогнулся, подумав о второй возможности. — Этого не может быть.
— О, это правда. Он ждет тебя. — Долоникус подтянул к себе ноги и прижал колени к груди. — Вот, я тебе рассказал. Ты должен меня наградить.
Гар пожал плечами:
— Уже наградил. Долоникус встал и попятился.
— Ты оставишь мне жизнь?
— Нет.
— Смерть мало похожа на награду.
— Ты мало похож на человека, но я не эту награду имел в виду. — Гар указал вниз, в сторону Торфея. — Ты терроризировал этих людей. Превратил их жизнь в ад, и поступая так, ты себя определил. Я тебя убил, но умрешь ты лишь тогда, когда вообразишь себя высшим непобедимым существом. Скромность и смирение позволят тебе прожить долгую жизнь. Прежнее поведение тебя убьет.
Долоникус с размаху сел на землю.
— Ты… как ты мог… это несправедливо.
— Это справедливо.
— Это пытка.
— Пыткой было бы оставить тебя парализованным навечно, за исключением двух часов непосредственно после того, как ты выслушаешь рассказы Гордо о его сказочной карьере. — Гар похлопал Долоникуса по плечу. — Я передам Удан Канну, что ты нижайше просишь простить тебя за то, что не присутствовал в момент его смерти.
Дорога в Джелфейт промелькнула для Гара быстро, но каждый шаг стал для него мукой. Он пытался сосредоточиться на боли в плече и в боку, но и это не смогло отвлечь его от мрачных размышлений, вызванных выбором места укрытия Удан Канном. Выбор города, знаменитого своими боевыми традициями, мог иметь смысл, особенно если этот город перемещался во времени и мог послужить убежищем при временно неблагоприятных политических обстоятельствах. Удан Канн мог сделать такой выбор, и Гар поверил бы, если бы не одно обстоятельство.
Удан Канн никогда в жизни не уклонялся от боя. Его исчезновение всегда беспокоило Гара Квитника, но не по той причине, о которой думали многие. Гар уже начинал склоняться к мысли, что его огорчила невозможность отомстить за отвратительную смерть родителей, и даже он сам не понял истинного источника своего беспокойства. Сейчас, когда он бесшумно пробирался через леса Джелфейта, ему открылась его настоящая причина.
Удан Канн не присутствовал при поражении Каларана. И причиной этого мог быть только приказ полубога исчезнуть. Каларан мог отдать такой приказ только в том случае, если у него имелся план. Хотя существовала вероятность, что план Каларана не имеет отношения к его смерти, Гар в это не верил. Поскольку Гар прежде служил Каларану, он знал о даре тирана предвидеть будущее, и уважал этот дар. Каларан предугадал свое поражение и придумал, как отыграться.
Сведения Озины о людях, ждущих на маршруте, о котором сообщал Спайдо, подтверждали его предположения, что Удан Канн руководит действиями против него. Нападения в пустыне означали только одно: Удан Канну нужен Анакрон.
Я не должен это допустить. Каларан, или его череп, находится в Калтусе. Это значит, что наилучшим местом для амулета является Джелфейт. Доставить его туда было поручено Гару, и он выполнит поручение. «Сначала самое важное. Позаботиться об амулете, а потом найти способ предупредить о плане Каларана остальных».
Гар перевалил через гребень холма и внизу в долине, увидел дрожащие очертания деревни Джелфейт. Дома в ней были расположены почти так же, как в Торфее, но в узкой долине деревня оказалась сжатой и вытянутой, приобрела ромбовидную форму. То, что в Торфее было построено из беленых плетней и глины, в Джелфейте стало полированным опалесцирующим камнем. Соломенные крыши Торфея уступили место аметистовой черепице и просторным цветущим садам на крышах, переливающимся всеми цветами радуги.
В центре находилась Часовня Анакрона. Она казалась более основательно построенной, чем остальная деревня, но уже начала разрушаться. Главный купол рухнул и увлек за собой одну из опаловых стен. Спускаясь в долину, Гар время от времени видел внутренности часовни сквозь просветы деревьев. Если бы камень не был так элегантен, она выглядела бы так же, как многие занесенные песком здания, которые ветры пустыни время от времени обнажают и снова погребают под слоем песка.
Сама деревня, когда он вошел в нее, показалась ему окутанной легким туманом. Пока он шагал по ее улицам, туман рассеивался примерно на расстоянии двадцати футов вокруг него. Там, где туман обтекал какой-то предмет, вырисовывались очертания мужчин, женщин, детей и животных. Они казались совершенно живыми, но выглядели почти призраками. Он понял, после того как узнал одного мужчину, потом другого, что видит людей, которые прежде жили в Джелфейте, — все воины, некогда хранившие Анакрон, теперь вернулись домой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.