Кейт Лаумер - Затерявшийся в мирах Страница 26
Кейт Лаумер - Затерявшийся в мирах читать онлайн бесплатно
— Перекусим, — повторил Лафайет. — Да, да, непременно.
— Ну, вот и отлично. Пойдем потихоньку, я тебе помогу.
Человечек подал ему халат и вывел в извилистый коридор, который проходил, очевидно, внутри скалы. По коридору, устланному светлым нейлоновым ковром, они прошли в комнату с низким потолком, отделанную деревянными панелями. У столиков, накрытых клетчатыми скатертями, сидели за кофе маленькие, крепкие человечки и оживленно разговаривали о чем-то. Некоторые из них дружески кивнули спутнику Лафайета, который направился к столику у окна с занавесками. По стеклу хлестал дождь, а в комнате было тепло и уютно. В воздухе стоял аппетитный аромат свежемолотого кофе и свежевыпеченного хлеба. К их столику подбежала толстушка-официантка со вздернутым носиком, которая едва доходила Лафайету до груди. Она поставила перед ними чашки, подмигнула Лафайету и достала блокнот с карандашом.
— Что будем заказывать, мальчики? Оладьи? Ветчину с яичницей? Клубнику со сливками? Гренки с вареньем?
— Да, — с готовностью отозвался Лафайет. — И большой стакан молока.
— Звучит неплохо, Герти, — сказал Спронройл. — Мне то же самое.
Спронройл, ухмыльнувшись, потер руки:
— Другое дело, верно? Сейчас подкрепимся — и настроение у тебя сразу поднимется.
— Здесь гораздо лучше, чем снаружи, — заметил Лафайет, указывая на сплошную стену дождя за окном. — Одно меня беспокоит: где я все-таки нахожусь?
— Я тебя что-то не понимаю, Длинный. Ты в филиале специализированного завода «Аякс» в Меланже, завтракаешь в зале Игдрейзил.
— Ах, вот оно что, значит, это фабрика. Это уже легче. Не смейтесь, я почему-то вообразил, что нахожусь внутри скалы.
— Так оно и есть на самом деле. Только это не всегда была скала. Когда здесь закладывался завод, мы начинали строительство под землей. Но из-за геологической активности, деформаций и всего такого прочего почвы осели. Впрочем, мы привыкли к такому перепаду уровней, да и вид отсюда неплохой.
— Геологическая активность? — наморщил лоб Лафайет. — Вы имеете в виду землетрясение?
— Да нет же, просто горообразовательные процессы. Такие вещи случаются время от времени, понятно? В другой раз мы можем оказаться на дне моря, кто знает.
— А ну-ка, подвиньте локти, — сказала Герти, ставя на стол полный поднос.
Пока она расставляла тарелки, Лафайет еще как-то сдерживался, но, как только официантка ушла, он с жадностью набросился на еду.
— Послушай, Длинный, — сказал Спронройл с полным ртом. — А ты давно работаешь у принца?
— А? Нет, не очень, — ответил Лафайет, не переставая жевать. — Можно сказать, что совсем недавно.
— Это, конечно, останется между нами, но… что ты думаешь о его кредитоспособности?
— О его кредитоспособности? — Лафайет поспешил набить рот оладьями и пробормотал что-то нечленораздельное.
Служащий отдела обслуживания заказчиков поднял руку.
— Пойми нас правильно, мы нисколько не беспокоимся, — заверил он Лафайета. — Но принц нам все еще должен приличную сумму за Стеклянное Дерево.
Лафайет застыл с вилкой в руке.
— Стеклянное Дерево… — задумчиво проговорил он. — Где я мог слышать о нем раньше?
— Да ты, видно, все начисто забыл!
— У меня идея, мистер Спронройл, — сказал О’Лири. — Давайте представим, что я вообще ничего не знаю, и вы расскажете мне обо всем по порядку. Я бы тогда все быстрее вспомнил.
— Зови меня просто Рой. Так с чего же начать? Впервые мы услышали о его высочестве года три назад: он тогда искал работу. В то время он был еще незнатного рода. У него были кое-какие интересные идеи, ну, мы и устроили его в опытно-конструкторский отдел. Но через пару месяцев его пришлось уволить: у него оказался самый большой счет за электричество, а работа и с места не сдвинулась. Потом он снова появился — на этот раз с тугим кошельком и новыми предложениями, попросил нас сделать несколько изделий по индивидуальному заказу. Заказ его мы выполнили, он расплатился шлифованными драгоценными камнями, и все были довольны. После этого он вдруг присвоил себе титул принца и решил начать строительство. Он опять обратился к нам — не возьмемся ли мы за строительный подряд? Цену назначил подходящую, вот мы и согласились. И я тебе честно скажу: мы свою работу сделали отлично — вся постройка из силикона, армированного микроволокном. Вид шикарный, можешь мне поверить.
— Да, конечно. Но какое отношение это все имеет к Стеклянному Дереву, о котором вы говорили?
— Да просто строители прозвали этот замок Стеклянным Деревом; с тех пор все так и зовут его. Он и впрямь похож на дерево — все эти башенки, минареты, ответвления, отходящие от центральной части. На солнце он весь так и сверкает. Вот только нам за работу не заплатили, — мрачно закончил Спронройл.
— А не работает ли на принца старуха, которая летает на метле? Я хотел сказать, без метлы.
— Нет, конечно! Но…
— Послушай, ты ведь мне рассказываешь о старухе, я тебя правильно понял?
— Пожалуйста, Рой, не перебивай меня. Я пытаюсь объяснить тебе…
— Длинный, а что, если тебе начать поднимать гантели? Как ты на это смотришь? Ты бы стал сильным, мужественным и перестал бояться всяких там старух. Я могу со скидкой продать тебе наш набор «Атлас-223» в комплекте с акустическим устройством — тебя будут подбадривать, воодушевлять…
— Не надо меня подбадривать! Я пытаюсь тебе объяснить, что эта старуха как-то связана с исчезновением леди Андрагорры.
— Кого-кого?
— Леди Андрагорры. Это моя жена. То есть на самом деле она вовсе не моя жена, но…
— Я все понял, — подмигнул ему Спронройл. — Можешь положиться на меня, Длинный, я не проболтаюсь.
— Я вовсе не это хотел сказать! Леди Андрагорра — очаровательная девушка. Она исчезла, когда ее собирались похитить. То есть ее похитили, когда она хотела исчезнуть. Короче, она пропала! А старая ведьма в избушке говорила о Стеклянном Дереве!
— Ну и что из этого? Здесь, наверно, все знают о Стеклянном Дереве. — Спронройл нахмурился. — Вот только здесь никто не живет, насколько мне известно.
— Старуха наверняка работает на принца Крупкина! Она приняла меня за кого-то другого — плохо видит, должно быть, — и проболталась, что леди Андрагорру должны были привезти в ее избушку.
— Что-то я тебя не пойму. Если старуха работает на принца так же, как и ты, то с какой стати ей кидаться на тебя?
— Она решила, что я обманул ее, привел к ней стражников герцога Родольфо.
— Вот как? Выходит, ты знаешь герцога Родольфо? Его светлость однажды направил нам запрос, интересовался персональным генератором ауры. Но мы не смогли договориться о цене.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.