Охота за гением (СИ) - Панасенков Вадим Страница 28
Охота за гением (СИ) - Панасенков Вадим читать онлайн бесплатно
— Эй, милейший, долго нам еще? — Высунул голову с кареты, обратился Вадим к кучеру.
— Резиденция герцога находится на окраине, еще с пяток кварталов затем выедем на тракт, а там с ветерком мы быстро доедем.
— Далеко нас занесло, — присвистнула ведьма.
Граф вернулся в карету и убрал руку с цилиндра, которой он придерживал, чтобы шляпу не унесло ветром.
— Удаленная резиденция, Вас это не настораживает, граф?
— Мое дело маленькое, — пожал он плечами, — Сказали привести, вот и везу.
— Пес. — Слетело с языка и Анастасия отвернулась к окну.
Резиденция оказалась не такой уж и мрачной. Живописное место и отдаленность от города, делало это место настоящей изюминкой Саинтвиля. На себе Бельмонды не привыкли экономить, и каждый камешек внутри усадьбы являлся произведением искусства.
— Вот мы и на месте! — Известил кучер, когда карета притормозила у ворот.
Рядом с каретой тут же образовалась толпа расфуфыренных людишек. Герцог даже прислугу наряжал в странные наряды, в коих он и выходил на люди. И как только дверцы отворились встречающие склонились в поклоне, а один вытащил лист бумаги и принялся зачитывать торжественную речь. Пришлось выслушать все до конца, хотя граф откровенно скучал. Тормен не любил; ни пафос, ни помпезность, зато герцог не мог без этого обойтись. И вот, наконец-то, речь окончена, а прислуга пригласила гостей во дворец. Внутри было не хуже, чем снаружи. Все та же помпезность. Все на показ, лишь бы гости, приходя сюда, стояли с открытыми ртами и впитывали в себя эстетическое наслаждение.
Парадная комната казалась огромной: колонны по обе стороны, статуи воинов, витражные окна и мозаичный пол. Освещение было естественным, панорамных окон вполне хватало, чтобы осветить каждый угол.
Где-то вдалеке стояла еще одна группа людей, и чем-то занималась.
— А там что? — Поинтересовался солодой граф у пажа.
Паренек проследил за взглядом и поведал.
— Набираем новую прислугу, — гордо произнес он, но затем как-то сник.
— А со старой что? — Графу было скучно, и он донимал прислугу расспросами.
— Резиденция большая, — поведал паж. — Требуется много людей, чтобы поддерживать туточки чистоту и порядок.
— Ясно. — Пробормотал Вадим и отвел взгляд от группы.
В отличие от словоохотливого Тормена, его спутница шла не проронив ни слова. Молчаливая Анастасия думала о чем-то своем. Казалось, ее не очень-то прельщали здешние красоты, а совсем наоборот — зная какой кровью они достались, это вызывало у девушки лишь отвращение и ненависть. Как только ее нога переступила порог, ведьму не покидало чувство всепоглощающей злости. Девушка продолжала идти рядом с инквизитором стиснув зубы и сопя в две дырочки.
Бельмонд со всей семьей встретил вновь прибывших в трапезной. Они как раз позавтракали и были в хорошем распоряжении духа. Завидев гостей, Бельмонд, взмахом руки приказал подойти поближе.
— О, наши гости явились. — Расплывшись в улыбке, герцог поприветствовал инквизитора и ведьму. — Правда, мы ожидали вас еще вчера. В чем причина задержки?
Несмотря на веселый вид. Выражение глаз не предвещал для опоздавших ничего хорошего. Горе тому, кто удостоится этого взгляда.
Граф снял цилиндр. Приложил его к груди и приклонился.
— Были кой-какие задержки, — как можно мягче произнес Тормен. — Но вашими молитвами все решилось, не стоит беспокоиться.
Герцог посмотрел на ведьму, которая не так давно сумела сбежать с поводка. Строптивых девиц Бельмонд не любил, еще больше он не любил тех, кто покушался на его драгоценную жизнь и жизнь его семьи. Герцогиня лишь стреляла глазками, то в графа, то в ведьму. А вот сын безразлично сидел и уплетал огромный свиной окорок и будто бы не замечал гостей.
— Анастасия, вас, кажется, так зовут? — Обратился герцог к ведьме.
— Да! — Коротко ответила девушка и поджала нижнюю губу.
— Хочу услышать причину вашей задержки, — изучающий взгляд прошелся по девушке с приятной внешностью.
— Увы, но я не люблю быть в центре внимания, — ведьма решила не рисковать и сгладила ситуацию.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Скоромность вас не красит! — Подметил дородный и грузный Бельмонд.
— Наручники красят меня еще меньше. — Самозванка, за словом в карман не полезла и тут же нашлась, что ответить
Герцог задорно расхохотался. Смеяться Бельмонд не привык и это было заметно по интонации. Смех больше походил на карканье ворона.
— Любимый, я пойду. Нужно заняться делами, — герцогиня бросила ненавистный взгляд в ведьму, затем поднялась со стула и вышла из-за стола. — Пойдем, малыш, пусть гости поговорят с папенькой.
Паренек отбросил кость в сторону и, вытерев губы салфеткой, последовал за матушкой. Он лишь бросил взгляд на прощание и вышел из трапезной.
— Извините моих родных. Вы недавно пытались их убить, поэтому обида еще свежа, — иронично заметил глава рода Бельмондов.
Ведьме так и хотелось сказать колкость, но она благоразумно промолчала. Ведь сказанного не воротишь, верно?. А ссориться с герцогом, не узнав, для чего были приглашены, было бы глупо.
— Садитесь и чувствуйте себя, как дома! — Приказал герцог.
Прислуга отодвинула два стула и жестом пригласили гостей сесть рядом с хозяином усадьбы. Первым сел Тормен, он отдал цилиндр служанке и пригладив и так идеально уложенные волосы, рьяно принялся накладывать еду в свою тарелку. Ведьма неохотно выполнила приказ и селя рядом с графом. Но к еде не притронулась.
Через минуту послышалось чавканье. Это был граф Тормен, который с удовольствием уплетал все, до чего смог дотянуться. Инквизитор делал это с таким аппетитом, что у голодной пленницы заурчало в животе. Не выдержав, Анастасия так же начала набирать еду со стола.
Герцог ехидно заулыбался.
— Ошейник на шее. Это он блокирует вашу магию? — Поинтересовался глаза рода.
Самозванка вздрогнула и попробовала шею.
— Искусная работа, — признал Бельмонд. — Весьма мощная вещица.
Глава Бельмондов, со своего места, рассматривал черную ткань, которая сжимала хрупкую шею. Эта деталь не очень подходила к образу Анастасии. Но ошейник и не должен был этого делать, у него были другие задачи.
— Стоит похвалить мастера, — хозяин повернул голову и посмотрел на графа. — Браво!
От похвалы из уст герцога, Вадим Иванович даже подавился.
— Я, проезжая на карете, видел вчерашнее происшествие, — признался герцог. — И видел, на что способна ЭТА ведьма, когда не подавляют ее силы!
Речь шла о спасении вельможи, которого пытались отравить, но благодаря вмешательству Анастасии, это удалось предотвратить
— Я не использовала и половины своего потенциала. — С долей гордости заявила Анастасия. — Но, как вы видели и этого было достаточно.
Браво! — Похлопал Бельмонд. — Браво!
В этот момент, внутри у ведьмы все перевернулось. Она снова вспомнила экзамены и как Скверна с другими преподавателями хлопали и кричали браво. А после… после, они же и убили ее подругу.
Хозяин усадьбы заметил это и перестал хлопать.
— Скажите, герцог, зачем я Вам? — К горлу подошел ком и голос у девушки дрогнул.
— Вы мастерски провели обряд восстановления. Признаться, я не знаю других ведьм, которые сделали бы это лучше. — Бельмонд практически съедал девушку взглядом. — И вы, Анастасия, достойны стать частью моей коллекции.
— Я не кукла! — Выкрикнула она и попыталась встать, но на ее плечи легли руки прислуги и прижали к стулу.
— Уверены? — Ухмыльнулся хозяин поместья. — Или вы хотите, чтобы я пригласил дознавателя и прямо здесь мы продолжили допрос?
— Нет, не хочу, — призналась она.
Руки покинули плечи и самозванка снова смогла спокойно сидеть на стуле.
— В любом случае, вы с графом остаетесь здесь до утра. И будете моими дорогими гостями. — Бельмонд взял бокал в руку и тут же возник лакей с бутылкой вина.
— А что случилось с девушками? — Голос ведьмы восстановился, видимо девушка пришла в себя и ей удалось отогнать неприятные воспоминания.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.