Мишель Цинк - Пророчество о сёстрах Страница 30

Тут можно читать бесплатно Мишель Цинк - Пророчество о сёстрах. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Мишель Цинк - Пророчество о сёстрах читать онлайн бесплатно

Мишель Цинк - Пророчество о сёстрах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мишель Цинк

Но если она искала не книгу и не медальон — то что?

Опускаю глаза на книгу, открытую на столе предо мной. Пророчество уже настолько знакомо мне, что я могла бы повторить его наизусть, и все же я прикидываю — быть может, если перечесть его еще разок, то мне удастся найти что-то, чего я не замечала до сих пор? Я слышу голос отца — так ясно и четко, точно он сидит совсем рядом, повторяя одну из своих излюбленных фраз: «Подчас за деревьями не видишь леса».

Довольно глупая поговорка — просто клише, расхожая фраза. Однако я пытаюсь распахнуть разум, перечитать пророчество так, точно делаю это в самый первый раз.

Сперва все так, как я и помню. Но когда я дохожу до упоминания ключей, меня словно озаряет. Даже дыхание в груди обрывается.

Ключи. Элис думает, будто я нашла ключи.

Сознание того, что она ищет ключи, приносит мне странное удовлетворение — ибо это может значить лить то, что сама она их еще не нашла. У меня еще есть время успеть первой.

Скрип отворяющейся двери отвлекает меня от всех этих мыслей. Обернувшись, вижу, что Айви несет мне поднос.

— Вот вы где, мисс. Ничто так не согревает в морозный денек, как чашка горячего чая.

Она опускает поднос на письменный стол рядом со мной и неловко застывает возле моего локтя.

В первый момент я не понимаю, чего это ради она принесла мне чай в комнату, хоть я и не просила ее об этом, и зачем теперь стоит рядом, как будто чего-то ждет. Но потом замечаю, что из-под блюдца выглядывает краешек какого-то листка.

— Что это? — я поворачиваюсь к Айви.

Она переминается с ноги на ногу, теребит передник и избегает моего взгляда.

— Это… это послание, мисс. Из города.

Я так изумлена: вместо того, чтобы просто взять листок и посмотреть таинственное послание, тупо переспрашиваю:

— Послание? От кого?

Айви чуть подается вперед и оглядывается по сторонам, будто кто-то может нас подслушивать. Глаза ее сверкают, и я понимаю: ей страсть как нравится вся эта атмосфера таинственности.

— От моей подруги. Горничной в доме одной барышни. И престранная же барышня, должна сказать.

* * *

Тетя Вирджиния сейчас совещается с кухаркой и Маргарет. Они составляют меню обеда в честь Дня благодарения. Генри у себя в комнате, отдыхает. Самое удобное время, чтобы попытаться потихоньку сбежать, как просит меня Соня в письме.

Эдмунд в каретном сарае, следит, как конюх-подмастерье полирует один из наших экипажей. Мальчик так сосредоточен, что не замечает, как я вхожу, но Эдмунд вскидывает голову.

— Мисс Амалия! Что-то важное?

Я не бывала в каретном сарае с тех пор, как мы с Элис в детстве прятались здесь, играя в прятки.

Я подхожу поближе, встаю спиной к мальчику.

— Эдмунд, мне надо в город. Одной. Я бы не стала просить, но это… это очень важно.

Эдмунд пристально смотрит мне в глаза, и на какой-то пугающий миг я думаю, что он мне откажет. Я уже думаю, что мне придется напоминать ему: тетя Вирджиния всего лишь наш опекун, а настоящие хозяева Берчвуда — это мы с Элис и Генри. Однако, хвала небесам, он избавляет меня от унижения устраивать такую сцену.

— Что ж, ладно. Возьмем другой экипаж, он стоит за конюшней. — Эдмунд разворачивается и направляется к двери, бормоча на ходу: — Ваша тетя с меня живого голову снимет.

14

Я гляжу на листок бумаги, что Айви передала мне вместе с чаем. Не знаю, что именно задумала Соня, но я должна отплатить ей доверием за то доверие, что она проявила ко мне. Почерку нее ровный и аккуратный, как у ребенка.

Дорогая Лия!

Я тут обнаружила кое-кого, кто может помочь нам с нашими путешествиями. Пожалуйста, поверь мне и к часу дня приезжай по адресу Йорк-стрит, дом 778.

С.С.

Я уже назвала Эдмунду адрес — и по скептическому фырканью поняла: он отнюдь не считает ту часть города, куда мы отправляемся, вполне благопристойной. Тем не менее, Эдмунд ни о чем меня не расспрашивает. Мне хочется расцеловать его за такую несгибаемую верность.

Экипаж катит к городу, трясясь и громыхая, подпрыгивая на ухабах, то тормозя, то снова рывком трогаясь с места на забитой повозками дороге. Со дня после папиных похорон, то есть вот уже девять дней, настоящего дождя так больше и не было. Мне кажется это вполне уместным: как будто Господь пролил все слезы, оплакивая смерть моего отца. Но слуги, конечно, все равно вовсю судачат о столь долгом перерыве в дождях: цокают языками, покачивают головами и спорят, предвещает ли это особенно морозную зиму или, напротив, небывало теплую.

Мы в мгновение ока проезжаем знакомую мне часть города. Мимо Вайклиффа, мимо книжной лавки, благопристойных гостиниц и ресторанов, кондитерской лавки, дома Сони. Вскоре после этого Эдмунд поворачивает упряжку в тихий переулок, спрятанный за чистыми и многолюдными улицами.

В переулке темно, со всех сторон теснятся сдаваемые в аренду дома, где ютятся бедняки да неудачники. Сквозь окошко экипажа я вижу стираное белье: оно развешено на веревках, натянутых прямо поперек грязной улицы. Мостовая становится ухабистее, земля вся какая-то иссохшая, растрескавшаяся, как будто здесь даже вода задерживаться не хочет. Меня уже сильно укачало, но тут Эдмунд наконец останавливает коней:

— Тпру, ребятки.

Выглянув в окно, я теряюсь в догадках, чего ради Соня предложила нам встречаться в столь странном месте, однако Эдмунд уже распахивает дверцу экипажа, так что подумать, мудро ли было приезжать, времени у меня уже нет.

— Мисс, а вы уверены, что хотите тут останавливаться?

Я выхожу из кареты, твердо решившись довести затеянное до конца. Наше предприятие не для трусливых натур.

— Да, Эдмунд. Совершенно уверена.

Он придерживает рукой краешек шляпы, и мы вместе поджидаем Соню. Два маленьких мальчика в конце переулка катают ногами большой камень. Они, конечно, шумят, но как же приятно слышать на этой пустынной унылой улице их веселый смех!

— Который дом нам нужен? — спрашиваю я Эдмунда.

Он кивает на узкую дверь в нескольких футах от экипажа.

— Вон тот.

Я начинаю уже гадать, не ошиблась ли адресом, когда из-за угла выбегает запыхавшаяся и раскрасневшаяся от спешки Соня.

— О, боже ты мой! Прошу прощения, что опоздала! От мисс Милберн еще поди удери. Она назначает мне столько сеансов — я и вздохнуть спокойно не успеваю!

— Ничего страшного, Соня, все в порядке, но… что мы вообще тут делаем?

Она на миг останавливается, прижав руку к груди и силясь перевести дух.

— Я навела кое-какие справки, только, конечно, очень осторожно, ты не думай, и нашла кое-кого, у кого могут быть какие-то ответы на… — Она опасливо косится на Эдмунда. — Ну, на то, о чем мы говорили.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.