Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии Страница 32
Нобору Ямагути - Серенада Ностальгии читать онлайн бесплатно
— …Послушайте, мисс Вальер. По-видимому, я сказала ужасные слова. Прошу меня простить.
— Все хорошо. Все действительно в порядке. Именно мне надо просить прощения…
— Действительно, знаете, это, прошу прощения. Мои сегодняшние слова, по-видимому, оказались напрасными.
— И совсем не напрасными. Ты преподала мне важный урок. Я не забуду его. Не беспокойся.
— Я не о том.
— Что?
— Мои ноги на пределе.
Соскользнув, из последних сил державшиеся ноги Сиесты отцепились от кромки ограждения.
Издавая вопли, две девочки падали прямо на землю.
* * *
Внутренний двор Вестри…
Монморанси спросила стоявшего рядом Гиша:
— …Что ты хочешь показать мне посреди ночи?
Она уже намеревалась ложиться спать, и тут ее ухажер внезапно позвал ее, утверждая, что хочет что-то показать. "Однако… когда мы сюда добрались, и я осмотрелась, здесь ничего нет, ведь так? Он замышляет какие-то странные вещи, не так ли?" — Монморанси сердито взглянула на Гиша.
— Нуу, это — та вещь, которую я наконец-то завершил. И я хотел, чтобы ты увидела самой первой… поэтому позвал тебя сюда в такое время, когда никого нет.
— Завершил? Собственно говоря, что ты сделал?
— Это.
Гиш с шуршанием потянул пространство, которое выглядело так, словно там ничего не было.
— Что это… статуя?
То, что проступило из темноты, оказалось… гигантским изваянием высотой, вероятно, в пять мейлов.
На него была наброшена магическая ткань, которая меняла рисунок, сливаясь с окружающим пейзажем, поэтому смотрелось так, словно ничего нет. Указывая на изваяние, Гиш с удовлетворенным видом кивнул:
— Статуя Сайто.
— Ух ты…
Это было великолепное изваяние, изображавшее человека, который, подбоченившись обеими руками, выпятил грудь. Оно было аккуратно проработано до малейших деталей.
— Это заняло несколько недель. Если бы меня обнаружили, я бы разозлился, поэтому вел работы, когда наступала ночь. Очень много потрудившись, я с настойчивостью довел дело до конца.
— А ты — мастер.
Монморанси уставилась на Гиша с восхищенным выражением на лице.
— Сейчас я наложу на него заклинание Трансформации и превращу из мягкой земли в бронзу. И тогда… я хочу навсегда превознести героя, который на некоторое время был забыт.
— Давай позже и Луизе тоже покажем. Это непременно успокоит ее.
— Конечно.
Монморанси, слегка потупившись, вопреки обыкновению покраснела.
— Прости меня, Гиш. Похоже, я заблуждалась относительно тебя. Я думала, что ты — грубый, и тебе недостает деликатности.
— В-вот как? Ах, даже если ты думала так, полагаю, у тебя не было иного выбора…
— Однако, я улучшила свое мнение о тебе. Ты — нежный, замечательный парень, Гиш.
Мальчик, приведенный в замешательство, почесал у себя под носом.
Подняв лицо, Монморанси, словно бы смутившись, коснулась пальцем своих губ. Без промедления Гиш приблизил к ним свои губы.
— М-монмон…
Девочка по собственной воле всем телом подалась к нему.
И вот когда их губы уже готовы были соединиться… Монморанси, вместо того, чтобы закрыть глаза, широко их раскрыла:
— Д-девочки падают.
Гиш скривил губы.
— Опять? Всякий раз, как только мы пытаемся поцеловаться, ты говоришь нечто подобное и дуришь меня! В прошлый раз пролетала голая Принцесса, теперь — нечто подобное!
— На этот раз — правда! Смотри! Ай!
Монморанси закрыла глаза.
Услышав за спиной громкие звуки падения, Гиш невольно повернулся.
— М-мое произведение искусствааааааааааааааааааа!
Его шедевр приобрел жалкий вид. Разрушенный упавшими сверху девочками, он снова стал простой кучей глины.
На горе земли лежали две выбившиеся из сил девочки.
Это были Луиза и Сиеста.
— Что это с вами?! Вы таили обиду против моего произведения искусства?! Если уж падаете, то выбирайте заранее место! Место выбирайте!
— …Произведение искусства?
Ошеломленно повторила Луиза, которая превратилась в ком земли.
— Статуя Сайто! Ааах, много недель, из вечера в вечер, понемногу, деталь за деталью, я сумел это завершить вручную, и при всем том… разве я смогу сделать это вновь?!
— …Статуя Сайто?
Луиза глянула в сторону. Там… было лицо ее фамильяра. Они с Сиестой ударились об плечи изваяния, и в результате падения разрушили их, поэтому та часть, где располагалась голова, уцелела.
И мягкая почва послужила подушкой для двух падающих девочек.
— …Сайто. Он спас меня, — пробормотала Луиза. Сиеста схватила ее за руку:
— Видите! Сайто спас, даже приняв форму статуи, не так ли?! Поэтому он жив! Безусловно!
Луиза кивнула.
Ее красивые глаза каштанового цвета вернули себе былой блеск.
Внезапно она вскочила на ноги. К ней подбежала Монморанси:
— Луиза! Что ты делаешь?! Ты в порядке? Ты не ранена?
— Успокойся. Я не ранена.
— Право, ты сама не определишь, есть у тебя раны или…
Луиза сердито взглянула в Монморанси.
— Я так решила. Значит, ошибки нет. Ладно, Сиеста. Идем.
— Да! — ее упавшая соперница с радостным видом тоже поднялась.
Глядя на такой дуэт одноклассницы и служанки, Монморанси была озадачена. Они упали с неба, были на грани смерти… почему же они до такой степени энергичны?
— К-куда это вы собрались?!
— Мы отправляемся искать Сайто.
— Аа, но ведь…
— Он жив, — пробормотала упавшая девочка, преисполненная самоуверенности.
— Луиза? — Монморанси с озабоченным видом впилась взглядом в лицо одноклассницы. Она подумала, что та не в себе из-за шока.
— Успокойся. Поскольку я нисколечко не сошла с ума.
— О-однако… в действительности врата открылись…
— Он меня постоянно баловал. Этот глупый фамильяр… И все же этот идиот защищал меня.
— Луиза, Луиза, крепись. Заклинание "Призыв Подручного" абсолютное. Пока фамильяр, с которым заключен договор, существует в этом мире, ворота не откроются!
— Однако, знаешь, я тут подумала. Разрешенные для него вещи — что к ним относится?
— Луиза! — воскликнула Монморанси.
Однако, выражение лица у ее одноклассницы не изменилось. Заключенная в ее глазах сила была непоколебима.
— Вера.
— …Вера?
— Да. Даже если все в мире скажут: "Сайто умер", я не поверю до тех пор, пока не увижу это собственными глазами. Даже если магия сообщит, что он мертв, я не поверю.
Монморанси задержала дыхание под действием такой таинственной силы своей одноклассницы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.