Мойра Янг - Мятежное сердце Страница 42

Тут можно читать бесплатно Мойра Янг - Мятежное сердце. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год 2014. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Мойра Янг - Мятежное сердце читать онлайн бесплатно

Мойра Янг - Мятежное сердце - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мойра Янг

— Все нормально? — спрашиваю я. Наши кивают.

Мы захлопываем дверцы. Я забираюсь на козлы, со мной Следопыт, Нерон устраивается у меня на коленях. Слим втискивается рядом. Слим бодро подстегивает Моисея волоками. Компендиляриум скрипит и трогается с места.

* * *

С каждым оборотом колес я все ближе. К поясу бурь. К «Гиблому делу». К Джеку. Рука сама тянется к Сердечному камню на шнурке. Пальцы смыкаются вокруг прохладной гладкости. Скоро я увижу Джека. Самой не верится. Столько всего случилось за это время. Внутри у меня все сжимается. Бросает то в жар, то в холод. Я стосковалась по его глазам цвета лунного серебра. По его улыбке, от которой переворачивается сердце. По его губам, его прикосновениям, теплому запаху шалфея.

Запах. Божемой.

Я вся в поту, перемазана в грязи, мне жарко… От меня, наверное, воняет, как от скунса! Когда я в прошлый раз купалась? Уже и не вспомню. Поворачиваюсь к Слиму.

— От меня пахнет? — спрашиваю.

— Э-э… — запинается он.

— Божемой, точно. Пахнет. Очень плохо? Честно скажи!

— Ну, бывает и хуже. Но не благоухаешь, уж точно.

— Так я и знала, — расстраиваюсь я. — Что же делать?

— Ты меня спрашиваешь? Позволь тебе напомнить, я сам хожу в женском платье и без нижнего белья.

Я смотрю на него и не вижу. От ужаса потемнело в глазах. Наконец-то я встречусь с Джеком, а он тут же на месте хлопнется в обморок от моего аромата. Надо как-то помыться, и постирушку устроить, и…

— Погоди-ка, — говорю я. — Тот тип, что за Молли подглядывал… Вот что, я попрошу разрешения помыться в ее ванне! Как приедем, сразу купаться! — Я счастливо улыбаюсь. Прямо камень с души упал.

— Ну посмотрите только, солнышко из-за туч вышло! — радуется Слим. — Скажу тебе, сестрица, ты красотка, когда улыбаешься. — И подмигивает. — Если я хорошо знаю «Гиблое дело», а я это заведение отлично знаю, тебе придется чем-нибудь заткнуть ту замочную скважину.

Солнце клонится к закату. Всего три-четыре лиги осталось до пояса бурь.

— Недалеко уже, — говорит Слим. — Еще, я так думаю… Тпру, Моисей! Стоять!

Он натягивает вожжи. Компендиляриум со скрипом останавливается.

К дереву у дороги пришпилен человек. Толстый железный штырь проткнул ему горло.

Недавно. Может, пару дней назад. Умирал он тяжело и долго. С виду худой, изможденный. Лет сорок. Как нашему Па.

Нерон каркает. Я держу его покрепче, а то у вороньего племени есть такая привычка — мертвых клевать. Над этим покойником кто-то уже поработал. То ли вороны, то ли еще какие трупоеды.

— Ты его знаешь? — спрашиваю я.

— С детства, — отвечает Слим. — Его зовут Билли Шесть.

Широкое лицо Слима багровеет. Он начинает слезать с козел. Я хватаю его за руку.

— Эй, куда?

— Нельзя его так бросать, — говорит Слим. — Надо похоронить по-человечески.

— А если нас увидят? — спрашиваю я.

Слим плотно сжимает губы. Шумно дышит через нос.

— Почему остановились? — раздается шепот Лу из-за решетки под крышей короба.

— Тут знакомый Слима, — объясняю я.

Мы смотрим на Билли. Долго молчим.

— Никто не заслуживает такой смерти, — говорит Лу.

— Билли ушел в леса, когда тонтоны отобрали у него участок, — говорит Слим. — Он поклялся вредить Управителям земли сколько сможет.

— Надеюсь, он им устроил ад на земле, — говорю я.

Слим оборачивается ко мне. Лицо как неживое.

— Сейчас поедем аккурат мимо его прежнего дома. Если повезет, никого не встретим. Полезай в короб, к вашим.

— Нет, — отрезаю я.

Слим качает головой.

— Место опасное, — говорит он. — Вперед, Моисей!

* * *

Проезжаем еще немного. Может, с половину лиги. Нерон летит впереди.

— Бывший дом Билли вон там, справа, — говорит Слим.

Посреди поля стоит небольшой домик. Кровля поросла травой, стены слеплены из камня, бревен, глины и старых покрышек, словно сами собой из земли выросли. Два поля засеяны, одно вспахано, а самое дальнее вспахали наполовину. Там и сейчас кто-то работает, волочет за собой плуг.

— Хорошая земля, — замечаю я.

— Хорошая, — соглашается Слим. — Билли с нее двадцать лет кормился.

Дверь дома открыта. По тропинке к дороге бежит женщина. Машет нам рукой.

— Остановимся, — говорит Слим.

— Нет, едем дальше, — велю я.

— А я сказал — остановимся.

— А я сказала — едем дальше! — Я тычу ему в бок арбалет.

— Это ненадолго, — спокойно говорит Слим. — Главное, молчи. И лицо прикрой.

Почему-то мне становится неловко. Сама не знаю, что так подействовало. Его спокойное лицо, ровный голос. Чувствую себя дурочкой. Как будто недопонимаю что-то важное. А что — не могу сообразить.

— Стоять, Моисей!

Компендиляриум снова останавливается. Скрипит и качается, пока Слим слезает с козел. Мы со Следопытом тоже спрыгиваем на землю. Я поправляю шиму и шейный платок, чтобы только глаза было видно.

Помогаю Слиму отвязать правый борт короба, потом левый.

— Саба! — Лу шепчет совсем тихо, но мне через стенку слышно. — В чем дело?

— Нас окликнули люди из бывшего дома Билли, — отвечаю я.

— Тихо сидите, — шикает Слим. — Я постараюсь от нее отвязаться побыстрее.

Женщина подбегает к нам. Какая там женщина. Девчонка. Щечки раскраснелись, глаза блестят. Стройненькая, одета чисто. Лет шестнадцати с виду. На лбу клеймо Управителей земли, круг из четырех частей. За поясом арбалет.

Девчонка прижимает к сердцу кулак.

— Долгой жизни Указующему путь! — Она запинается. Увидела Следопыта. Я кладу руку на голову пса.

— А, не обращай внимания. Он ласковый, как ягненок, — уверяет Слим.

Делает такой же знак — сжатый кулак к сердцу. Я повторяю за ним.

— Долгой жизни Указующему! — говорит Слим. — Чем тебе помочь?

— Мне нужно родить. — Девочка говорит очень быстро и тихо. — Столько времени прошло, а я все никак. Если ребенок скоро не появится, пришлют другую, а меня отдадут в рабство. — Она колеблется всего миг, потом вытаскивает из кармана серебряную цепочку и протягивает Слиму. — Возьмешь в обмен?

Слим внимательно осматривает цепочку одним глазом.

— Неплохая, — говорит он. — Семейная драгоценность?

Девчонка гордо выпрямляется. Задирает подбородок:

— Земля — вот моя семья, другой нет. Указующий избрал меня, чтобы исцелить ее.

— Конечно, — кивает Слим. — У меня есть как раз то, что нужно. Куда же я засунул ту микстуру?

Он перебирает пузыречки. Девочка оглядывается через плечо. Мужчина в поле бросил плуг и шагает к нам.

— Пожалуйста, поскорее! — просит девчонка.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.