Мери Кирхофф - Тяга к странствиям Страница 45
Мери Кирхофф - Тяга к странствиям читать онлайн бесплатно
Завершив своё дело, Балькомб постучал по двери своей палочкой. Она распахнулась, скрипнув петлями. Когда маг ушел, камеру вновь окутала тьма и дверь захлопнулась с глухим ударом.
**
Треск засова и визжание петель пробудили Делбриджа. Он змеёй отскочил от яркого света факела, текущего через дверной проём, прикрыв глаза в далёком углу камеры. В тот же момент он полностью проснулся и понял где находится.
Медленно поворачиваясь и всё еще прикрывая глаза рукой, он, прищурившись, посмотрел на дверной проём.
Кто-то стоял там, подсвеченный вспыхивающим факелом. Делбридж увидел очертания навершия шлема и вертикально поставленного копья.
— Выходи, теперь у тебя свидание с лордом Карстоном. — голос был груб и в нём чувствовался сарказм.
Делбридж весь сжался и съежился в дальнем углу.
— Что происходит? Он послал за мной? Меня освобождают?
— Отвечать на вопросы — не моя работа. Не заставляй меня вытаскивать тебя оттуда.
Очертания второго человека вступили в круг света.
— Хорошо, Тозеф, жди в коридоре. — тихо проговорил голос. Затем прибавил, уже погромче, — Заключенный, поднимайся и выходи. Пришло время встретиться с лордом Карстоном.
— Я оправдан? Где Балькомб?
Оба стража проигнорировали его вопрос. Делбридж медленно встал с коленей и осторожно приблизился к двери. Наконец его глаза приспособились к свету факела.
В коридоре он увидел ещё троих солдат помимо того, который вошел в его камеру. Все они, очевидно, ожидали, чтобы сопроводить его к лорду Карстону. Делбридж чуть споткнулся, когда выходил из камеры. Как только он появился в коридоре, солдаты обступили его со всех сторон. Они пошли, не говоря ни слова, через длинные коридоры под замком, мимо закрытых дверей и открытых сводчатых проходов. Наконец они поднялись по каменной лестнице и прошли через деревянную дверь.
Делбридж ожидал, что окажется во внутренних помещениях замка, и был ошеломлён увидеть, что его вывели наружу, во внутренний двор. Небо было розовым и холодным, по нему проносились нахмуренные черные тучи. Внутренний двор казался сумрачным, так как восходящее солнце всё ещё было скрыто массивными стенами.
Делбридж в панике огляделся. Он не видел ни Карстона, ни мага Балькомба. Внутренний двор был разделён на две части, одна была заставлена палатками торговцев и мастеров, другая отведена под плацы и казармы. Делбридж вместе с эскортом прошел между зданием бараков и коммерческой областью и понял, что они направлялись к большой открытой площади. Когда они завернули за угол, колени Делбриджа подкосились.
Утреннее солнце только начинало заливать своим светом виселицу.
Два солдата подхватили Делбриджа под руки и поддержали его, то ли желая помочь ему, то ли стараясь побыстрее доставить его на место. Глаза Делбриджа были крепко закрыты, его ноги бесполезно тянулись по земле.
Отряд остановился перед рядом солдат при оружии, которые стояли по стойке «смирно».
Позади них стояла сотня или больше граждан города, и отдельно от них, но в пределах видимости от виселицы — направо от ворот замка — лорд Карстон собственной персоной восседал на могучем каштановом мерине. Пожилой рыцарь роскошно выглядел в своих соламнийских доспехах, его шлем висел на луке седла. Рядом с Карстоном и немного позади него на черной кобыле сидел Балькомб.
Ровным голосом сержант объявил:
— Омардикар Всемогущий, вы стоите перед судом, обвиняясь в заговоре, похищении и магическом зле. Вы заявляли о своей невиновности в этих преступлениях. Желаете ли вы изменить это заявление теперь, стоя в присутствии Его Светлости лорда Карстона Танталлонского?
Делбридж открыл глаза. Хотя выступившие слёзы и застилали ему взор, он мог видеть рыцаря, сидевшего вдалеке на своей лошади, глядящего на него измученным и мрачным лицом. Челюсти Делбриджа несколько раз открылись и закрылись, но он не смог произнести не звука. Через несколько мгновений он скорее прокаркал, чем произнес, единственные слова, которые смог выдавить:
— Я невиновен.
Глаза сержанта были холодны и беспощадны, когда он свысока поглядел на осужденного. Затем он сказал ясным голосом:
— Тогда лорд Карстон объявляет вас виновным.
Сержант перевел взгляд на солдат.
— Стража! Исполняйте свою обязанность!
Городская толпа ликующе взвыла. Делбридж попытался бороться с держащими его руками и выкрикнул далёкому магу:
— Балькомб! Ты обещал помочь мне!
Но гудящая толпа заглушала его слова даже для тех, кто был с ним рядом.
Ноги Делбриджа отказались ему служить, когда его подтаскивали к виселице и подняли по лестнице. Когда петля была накинута ему на шею, он повернулся, чтобы снова увидеть Балькомба.
Его голос был тонок от страха, когда он выкрикнул свои последние слова:
— Браслет! Что насчёт браслета?
Последним, что увидел Делбридж в своей жизни, прежде чем солдаты неожиданно убрали у него из-под ног лестницу, был Балькомб, улыбающийся и поглаживающий свою козлиную бородку, а утреннее солнце вспыхнуло на чём-то медно-красном на запястье мага.
ГЛАВА 11
ДОЛГОЖДАННАЯ ВСТРЕЧА
— Ты точно уверена, что твои заклинания сработали правильно? — спросил Тассельхоф, прищурившись на солнечном свете, заливающем Селану. Сидя со скрещенными ногами, он снова опустил глаза и принялся играть в «крестики-нолики», водя пальцем по пыли. — Я имею в виду, что мы расспрашивали всех в городе и в замке, но никто даже не слышал о парне по имени Делбридж.
Кендер провел пальцем третий крестик и затем перечеркнул все три, объявляя себя победителем одиночной игры.
— Я знаю, что мой браслет где-то в этой крепости. — упрямо сказала Селана, стоя над ним и скрестив руки поверх порванного и грязного темно-синего плаща. Её лицо под свободно повязанным голубым шарфом было исцарапанным и загорелым на солнце.
— Моё первое заклинание указывало, что Делбридж пошел в Танталлон. А то, которое я бросила только что, безошибочно указало, что мой браслет где-то здесь.
Сине-зелёные глаза морской эльфийки обратились к большой прямоугольной башне, построенной из квадратных блоков серого ребристого гранита.
Усевшись на каменный край поливочного бассейна, Танис прислонился к холодной стене маленького насосного домика и лениво качал одной ногой, закинутой на другую. Опустив в бассейн руку, он набрал воды и ополоснул своё потное, покрытое грязью лицо, вытерев его рукавом. Закрыв глаза, он повернул лицо в сторону теплоты солнечных лучей.
Рядом с ним, лежа на земле у стены, старый гном глухо храпел в свою надвинутую на лицо шляпу. Как он часто напоминал Полуэльфу, он не настолько молод, как был раньше; даже при том, что его разум не мог припомнить что происходило с ним во время действия чар сатиров, его тело помнило всё. Бочкообразное тело Флинта содрогалось от боли и спазмов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.