akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир Страница 45

Тут можно читать бесплатно akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир читать онлайн бесплатно

akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир - читать книгу онлайн бесплатно, автор akchisko\_san1

— Как добрались, синьора Летиция? – заботливо спросила Мак–Гонагол.

— Благодарю, синьора Минерва, превосходно, — отозвалась прибывшая директриса. До сих пор она говорила по–английски почти без акцента, однако имя профессора Мак–Гонагол прозвучало на итальянский манер. Рики услышал подавленное хихиканье Лео.

— У вас тут мило, — заметила гостья после непродолжительного молчания. – Но прохладно. Каков прогноз погоды?

— Пусть вас это не беспокоит, уважаемая коллега, — отозвался довольный директор. — В замке вы не почувствуете капризов стихии. Уверяю Вас, вы будете размещены со всевозможными удобствами. Наши ученики живут в школе в течение года, так что для этого созданы все необходимые условия.

— Я как‑то забыла. Жить в школе целый год – какая ответственность, — всплеснула руками директриса. – У Вас, должно быть, полно хлопот.

— Отнюдь. На студентов нам везет каждый год, — сказал директор.

Между тем в темноте уже вырисовывались фигуры, приближающиеся к Главным дверям, возле которых ждали ученики «Хогвартса» и «МентеСана».

Но Рики вдруг осознал, что за этот вечер с ним произошло нечто необычное, и почувствовал настоятельную необходимость поделиться своими переживаниями.

— Ты заметил эту девчонку? – зашептал он Лео. – Которая вышла последней?

— Какую? – не понял Лео, вглядываясь в темноту вместе со всеми.

— Черноволосую. Красавица! Она наша ровесница, правда?

— Не знаю. Так ты больше не рвешься в чемпионы? – уловил смену интересов Лео.

— Рвусь теперь, как никогда, — заявил Рики.

— Чего вы шепчетесь? – громко спросил Билл Кеттлборн.

— У них совсем другие робы, — сказала Тиффани.

С озера подул легкий ветерок. Рики показалось, что уже очень поздно, хотя, скорее всего только–только подошло время ужинать. Пока все шло хорошо, беспокойство завучей за поведение подопечных не оправдалось, а приезжие ничем не от них не отличались. Рики расслабился и перестал строить планы.

Первым в свет ступил бритоголовый старик с длинной бородой. Директора обменялись поклонами и рукопожатиями, после чего пожилой китаец поздоровался с учениками. От его английского Лео едва не подавился. Рики это начало раздражать.

— Будешь так себя вести, они точно обидятся, — заметил он другу.

— На крайний случай, заткну уши, — последовал практичный ответ. – А вообще я сам знаю, лучше придумай что‑нибудь.

Пышные одеяния прибывших учеников оказались зеленого цвета. Каждый из них поклонился сначала хогвартсевским, а затем итальянским студентам. Некоторые автоматически ответили тем же.

— Уважаемые студенты и коллеги, только что нас почтила своим появлением делегация из Китая. Профессор Цянь–цзы, заместитель директора школы «Цимэн», и ее ученики.

Рики захлопал вместе со всеми. Он отметил, что Хагрид не вернулся, а фигура дракона в отдалении абсолютно неподвижна.

Рики обратил также внимание, что итальянцев прибыло больше, чем китайцев. Сосчитал, и оказалось, что студентов «Цимэн» 12, 9 юношей и 3 девушки, все подходящего для Турнира возраста; от «МентеСана» же приехало 19 человек, включая тех девочек. Собственно, ждать больше некого, из чего Рики заключил, что встреча удачно завершилась, и пора переходить к банкету. Он помнил, что пир предполагался обязательно.

Профессор Мак–Гонагол подала знак, который расшифровали старосты, подтолкнув ближайших учеников в направлении замка. Поток случайно столкнул его с Диком.

— Завтра нам позволено присутствовать на лекции вашего Малфоя, — проинформировал тот сухо специально для улучшения аппетита. – Вместе с гостями и старшеклассниками.

На удивление, Дик как будто был недоволен, но разобраться в этом у Рики не оказалось возможности, потому что путь от Главных дверей до Большого зала короток.

Столы, как обычно, были лишь сервированы, пока ученики рассаживались. Гости остановились в дверях, оглядывая Большой зал, великолепно украшенный специально к их прибытию. Китайцы помалкивали и лишь благожелательно улыбались. Рики разглядел, что на них пышные, запахнутые слева направо халаты, а на поясах висит куча всякой всячины. Парни были коротко острижены, прически девушек закреплены на затылке. Ученики «МентеСана» по покрою формы и вообще не особо отличались от англичан. Некоторые из итальянцев, увидев небо вместо потолка, поначалу отпрянули, но быстро усекли, в чем дело, и принялись строить предположения, какие заклинания использовались при проектировании. Рики уловил, что высокая сложность вызвала у них восторг и уважение.

— Рики, объясни, что они говорят? – сквозь сжатые зубы произнес Лео.

Рики перевел, поражаясь тому, насколько Лео стал непохож на себя. Обычно он выглядел невозмутимым и очень серьезным.

— Мерлин, если что‑нибудь не изменится, иностранцы примут меня за идиота, — пробормотал он, улыбаясь против воли и вытирая проступающие слезы.

Между тем китайские гости решились действовать по своей инициативе. Возможно, их вдохновил цвет полотнища «Слизерина», идентичный цвету их формы, поэтому, последовав примеру высокого юноши, они подсели к слизеринскому столу, не особо отдаляясь от прочих студентов. Эльвира по–английски пригласила их располагаться, юноша поблагодарил ее почти без акцента, благодаря чему улыбка Лео спокойно сошла за проявление радушия. Потом гости, как один, вежливо уставились в сторону учительского стола, где находился их наставник.

Между тем итальянцы разместились за соседним столом «Равенкло». Рики это очень устраивало.

— Смотри, какая красотка, — шепнул он другу, наконец, улучив минутку.

Лео критически проинспектировал объект его восхищения и выдал заключение:

— Да, хорошенькая, но на нашей параллели есть и посимпатичнее.

Рики пришел к выводу, что Лео решительно ничего не понимает в женской красоте.

Итальянцы не прекращали вполголоса беседовать, и при желании их было прекрасно слышно.

— Ужас, — прошептал Лео, — неужели я теперь есть не смогу? И так каждый день?

— Лео, ну что тут смешного? – увещевательно спросил Рики, обеспокоенный состоянием друга.

— Представь, что взрослый человек вышел в общественное место и лопочет, как младенец. Смешно?

— Скорее страшно, — поежился Рики, живо представивший себе такую картину. – Псих какой‑нибудь.

— Непонятные слова меня всегда веселили до истерики. Им вообще можно придать любой смысл, пока не понимаешь.

— Ну так выучи языки. Это как раз по тебе, вообще от книжек не оторвешься, — посоветовал Рики. – Между прочим, лично я отлично понимаю итальянцев.

Он повернулся назад и обратился к ближайшей девушке в светлой робе, невзирая на недовольные обеспокоенные физиономии равенкловских старост.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.