Награда для эльфа (СИ) - Хейди Лена Страница 47

Тут можно читать бесплатно Награда для эльфа (СИ) - Хейди Лена. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Награда для эльфа (СИ) - Хейди Лена читать онлайн бесплатно

Награда для эльфа (СИ) - Хейди Лена - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хейди Лена

Но наш дворецкий с таким трагизмом хватался за сердце и с таким пылом объяснял нам несолидность подобного рода перемещений, что мы с Айсом сдались и отправились во дворец в карете.

Гастон изволил занять место кучера.

В дороге я на нервах раз пять обращалась белкой — до тех пор, пока Айс не зафиксировал меня в человеческом облике долгим нежным поцелуем. Такой способ успокоения оказался крайне эффективным.

Когда мы доехали до места, Гастон остался ждать нас в карете у ворот, а мы с Айситаром отправились в королевский замок по идеально ровной мраморной дороге — мимо фонтанов и вдоль шикарного сада.

Вышколенный слуга — молодой эльф с бордовыми волосами — заявил, что нас уже ждут, и сопроводил в рабочий кабинет монарха.

Айс зашёл первым, я за ним.

Удивилась: ожидала тут особой помпезности и роскоши, но помещение выглядело неожиданно скромным. Ничего лишнего: стол с бумагами и письменными принадлежностями, стулья, несколько кожаных тёмно-коричневых кресел и множество стеллажей с книгами.

Стоявший у окна Дарион медленно развернулся к нам.

— Ваше величество, — склонился перед ним мой муж согласно этикету. Я тоже изобразила поклон, замечая, с каким интересом Дарион общупал меня взглядом.

— Я рад, что вы не заставили меня долго ждать. Вы прелестны, дорогая герцогиня, — первым делом отвесил он мне комплимент. И обратился к моему супругу: — Я не просто удивлён, Леранэль. Я потрясён. Когда я разговаривал с тобой утром, ещё не знал, какой переворот ты устроил в Грездене! Подумать только: убил короля, посадил на трон его сына! Снял проклятие с целой страны! Вернулся назад на хищном грондоре. Ну и Эразер мне заодно вернул. И всё это проделал на пару со своей женой. Всего за сутки! Я даже спрашивать тебя не буду, присуждаю тебе должность своего главного министра. Ты вступаешь в должность с этой самой минуты.

— Но… — заикнулся было Айс, только Дарион не захотел его слушать:

— Это не обсуждается! Твой отец — герцог Джейк Леранэль — был главным министром при дворе моего отца, короля Вариоса. Ты должен пойти по его стопам, хотя бы из уважения к его памяти. Не волнуйся: я дам тебе неделю отдохнуть после задания. А потом ты приступишь к своим обязанностям, министр. Понимаю твои сомнения, но поверь: тебе не о чем переживать. Я даю в твои руки огромную власть, возможность управлять этой страной, принимать нужные законы, выявлять и пресекать коррупцию. Ты всегда служил мне и нашему народу. Сейчас ты будешь делать это на более высоком уровне, только и всего. Ну же, я жду слов благодарности, герцог!

— Спасибо, ваше величество, — глухо выдавил из себя Айситар.

Король сделал вид, что не заметил, каким ледяным и отнюдь не довольным тоном была озвучена эта признательность. Он налил из графина в бокал рубиновое вино и отсалютовал:

— За тебя, дружище! За моего гениального разведчика, истинного патриота Эльнарии! И за его прелестную супругу!

Дарион сделал глоток, но вдруг покачнулся и закашлялся.

— Ваше величество! — кинулся к нему Айс.

— Позвать лекаря? — встревоженно спросила я, и взгляд мутных глаз короля остановился на мне.

— Моя Валерия… — выдохнул Дарион.

Ох, мамочки, только этого не хватало… Что он сейчас хлебнул? Любовное зелье?

— Лера, королю нездоровится, возвращайся домой с Гастоном. Быстрее, — тихо обратился ко мне встревоженный Айс.

Я осторожно попятилась к выходу.

— По какому п-п-праву ты тут распоряжаешься? — возмутился король заплетающимся языком. Чтобы не покачиваться, он ухватился за стену. Сильно же его накрыло.

— По праву министра, — отрезал Айс.

— А, ну да, — Дарион потёр лоб. Вены на его висках вздулись и потемнели, а в глазах появился нездоровый лихорадочный блеск. — Нет! Я не хочу, чтобы она уходила! — решительно выпрямился он.

Взмах королевской руки — и дверь окутало сияние, после чего она просто исчезла.

Я оторопело смотрела на сплошную ровную стену, а Айс кинулся к королю, но внезапно рухнул перед ним на колени, скривившись от боли.

— Ты мне клятву приносил, как мой подданный. И не можешь мне ничем навредить. Ты мой слуга. Забыл уже? — усмехнулся король. Его речь уже почти вернулась к норме, только полубезумный взгляд говорил о том, что всё далеко не в порядке.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Не трогай её, — простонал Айс, с трудом понимаясь на ноги.

— Надо же, ты встал. А должен валяться без сознания после такого магического отката, — усмехнулся Дарион. — Я чувствую, что в тебе теперь тоже есть королевская магия. Жена поделилась, да?

— Верно, — прохрипел Айс, снова пытаясь кинуться на короля. Но Дарион лишь повёл пальцем, и мой муж замер, не в силах пошевелиться.

— Я не Арнелий, разведчик. Так просто тебе со мной не справиться. Во-первых, тебя связывает магическая клятва верноподданного. А во-вторых, та королевская магия, что есть в тебе, — она тоже моя, я могу её контролировать. Пока я правитель Эльнарии, тебе меня не одолеть. Так что не рыпайся и подчиняйся, — отчеканил Дарион.

— Что вам от нас нужно? — я встала рядом с Айсом и взяла мужа за руку, пытаясь влить в него как можно больше той магии, что была у меня.

— Только одно. Ты! — король раздел меня взглядом.

И почему я не удивлена?

— Ваше величество, в вашем бокале с вином было какое-то зелье. Наверное, какой-то любовный приворот или типа того, — обратилась я к нему мягко, как к душевнобольному. — Вы же король и должны рассуждать здраво. Сами подумайте: после того, как вы выпили этот напиток, вы пошатнулись и потом стояли, покачиваясь. Вам пришлось даже держаться за стену. И ваша речь поначалу была путаной. На вас кто-то оказал магическое воздействие, от которого нужно срочно избавиться! Давайте позовём лекаря или задействуем Эразер!

— Всё не так, вишенка, — покачал головой Дарион. — Твои губы похожи на спелые вишни… — мечтательно посмотрел он на мой рот и вернулся к теме нашей беседы: — Я король, понимаешь? Только представь, сколько на мне амулетов и артефактов, защищающих от чужеродной магии, отравлений и зелий! Но даже если кто-то смог обойти мою защиту и опоить любовным отваром, то… это неважно. У меня словно открылись глаза. Раньше я просто хотел тебя, жаждал взять реванш за то, что ты меня отвергла. А сейчас я чётко осознал, что ты единственная, кто может стать королевой Эльнарии. Умная, находчивая, смелая. Твоё тело идеально впитало мои магические потоки. Ты приняла часть меня — мою магию. Значит, именно ты способна подарить мне наследника. А ради своего ребёнка я сделаю что угодно!

Глава 63. Мужская забота

Лера

— Но я не могу родить вам наследника: я замужем за мужчиной, которого люблю! За моей истинной парой! — возмутилась я.

— Верно, — кивнул Дарион. — Но это поправимо! Эразер бесследно разорвёт все связи — и брачную татуировку, и метку истинной пары. Я сотру тебе память и окружу такой любовью и заботой, что ты обретёшь счастье!

— Вы же понимаете, что я никогда вас за это не прощу?! И вообще, я не позволю вам творить такой беспредел! — в ужасе покачала я головой. — Как вы смеете обращаться со мной как с игрушкой? Сначала подарили меня своему разведчику в награду, а потом решили отобрать?! Я не кукла! И Айситар тоже! Мы с ним созданы друг для друга, смиритесь с этим!

— Поверь, я буду для тебя лучшим мужем, чем он, — этот смертник попытался меня увещевать. — Герцог Айситар Леранэль будет обвинён в жестоком обращении с супругой. Эльфийский суд способен на снисхождение ко многим преступникам, но не к тем, кто виновен в домашнем насилии.

У меня аж челюсть отвисла от такого пассажа:

— Какого ещё насилия?! Вы в своём уме?

Впрочем, последний вопрос был риторическим.

— Половина моих придворных видела, как после бала в честь защиты диких животных полуголый Леранэль издевался над беззащитной белочкой: пытался оторвать ей хвост и выкинуть в окно. Хочешь сказать, что этой жертвой вопиющего насилия была не ты? — вскинул бровь Дарион.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.