Анна Чарова - Волчонок на псарне (СИ) Страница 49
Анна Чарова - Волчонок на псарне (СИ) читать онлайн бесплатно
Сам виноват. Надо быть аккуратнее с женщинами. Дарий даже испытал некое подобие раскаянья и пообещал себе, что попросит о прощении для Аллены… Но, с другой стороны, то, что она сделала с Сандро, не должно остаться безнаказанным.
Вот же как получается, больнее всего нам делают, не желая зла; мы просто-напросто настолько незначимы для дорогих людей, что нас, как Сандро, не удосуживаются подвинуть с дороги, когда мы стоим на пути повозки. Стоит ли их винить за то, что они для нас — целый мир, а мы для них — ерундовина, недостойная сочувствия, инструмент? С нами так нельзя! Но ведь скорее всего и среди наших друзей и близких есть такая тен, для которой весь мир — мы.
Замок Моранга стоял особняком на краю Нового Дааля. Самый богатый человек города выкупил десятки домов, снес их и построил замок, какой может позволить себе не всякий князь. Даже туман на этом пригорке словно побоялся опуститься на воздушный белый дворец, устремивший в небо множество остроконечных шпилей. Он будто бы не стоял на земле, а парил над каменным, овитым плющом забором.
Дарий не стал спешиваться, переглянулся с Йергосом, постучал в ворота кулаком.
Конечно же, стражники на наблюдательных постах уже увидели приближающуюся процессию и оповестили хозяина, что сюда едут обвинители из ордена, и Йергос демонстративно помахал белым флагом с черным соколом, пикирующим вниз.
— Кто? — прогудели басом из-за ворот.
Йергос, улыбаясь, назвал себя и причину визита, а Дарий представил, как вытягиваются физиономии стражников, ведь обвинители ордена — это гораздо серьезнеечем легионеры с приказом от городского головы. Визит черно-белых вестников беды намекал, что вина человека, которого они посетили, доказана.
Дарий представил, как будет объясняться с Морангом: "Ваша жена пыталась меня убить за то, что я отказался ублажать ее и выставил за дверь, когда она жаждала продолжения бурной ночи". Ей, конечно же, еще хуже, даже жаль ее, дурочку. Происходящее ненадолго отвлекло Дария от мыслей о Лидии.
— Ждите, — ответил тот же стражник. — Хозяин добро даст…
Йергос беззвучно рассмеялся и воскликнул:
— Парни, вы там не обалдели, а? — он оглядел шестерых магов, и веселость сошла с его лица.
Рука Дария легла на эфес меча, в голове прозвучал голос Йергоса:
— Похоже, будет жарко. Огонь, готовимся вышибать дверь, ветер — "держим" людей, если они будут сопротивляться…
Но стражники проявили благоразумие, и ворота поползли вверх. Дарий смотрел на них, и ему не нравилось, что стражники не торопятся впустить обвинителей, как будто бы тянут время. Наверное, купец пытается спрятать жену, которая подстелила соломки и рассказала ему небылицу про поруганную честь. Вообще, странно себя ведет старик, он проявился как человек жесткий, и вдруг… Что-то не сходится.
Йергос хоть и улыбался и щурился, тоже нервничал, и его настроение передавалось пегому жеребцу, танцующему на месте.
"Будьте внимательны, не нравится мне это", — снова прозвучал голос Йергоса.
Дарию тоже нравилось все меньше и меньше, и он крикнул:
— Поторопитесь! Или мы…
Решетчатые ворота поднялись, распахнулись вторые, железные, и четверо стражников, вытянувшись и замерев, пропустили гостей на мощеный булыжником двор. Отсюда замок еще больше напоминал жилище богов: белый, воздушный, со стрельчатыми арками и разноцветными виражами, он утопал в цветах, то там, то здесь из благоухающего великолепия поднимались мраморные статуи. А запах! Какой здесь запах — голова кругом.
Один за другим маги поскакали к замку, Дарий процессию замыкал. На пороге обвинителей встретил сутулый управляющий в зеленом кафтане, раскланялся, пригласил войти, он старался скрыть волнение, но его пальцы то и дело дергали роскошные рыжие с проседью бакенбарды. По белым мраморным ступеням мимо каменных девушек, держащих кувшины, вошли в просторную гостиную и остановились.
Управляющий втянул голову в плечи, растопырив бакенбарды, пошаркал по розовому мрамору к монументальной лестнице:
— Что-то он не спускается. Занят. Сейчас закончит, и спустится.
Йергос издал смешок и воскликнул:
— Нам вообще-то нужна бэрри Аллена, — Йергос оглядел магов-обвинителей. — Но увидеть хозяина дома тоже не помешало бы. — Пожалуй, я поднимусь к нему.
"Все — за мной. Моранг опечатал кабинет — не могу посмотреть, что он там делает, и его самого нащупать не могу, — услышал Дарий. — Неспроста все это, не будет человек так скрываться, если он чист перед законом".
Все забыли про Аллену, взбежали на второй этаж, столпились в коридоре, где управляющий стучал в резную дубовую дверь и просил хозяина открыть. Йергос подвинул его и ударил рукоятью меча:
— Дзэтт Моранг, откройте, пожалуйста, иначе мы будем вынуждены взломать дверь!
Ответа не последовало. Дарий тоже включил внутреннее зрение, но натолкнулся на стену мощнейшей защиты. И ведь природу заклинания не определишь… нет уверенности, что это запирающее заклинание, скорее — внушение держит мощный ритуальный предмет, а стихий понамешано…
Понимание обрушилось лавиной. Бросило в жар, Дарий крикнул:
— Ломаем дверь! Это заклинание создавал тот же человек, что и маскировку для преступников!
Йергос вытаращил глаза и разинул рот, но быстро сообразил, в чем дело, прищурился, кивнул:
— Ага, ясно. Хех, вот мы и нашли главного контрабандиста, да? — он цокнул языком. — Кто бы мог подумать! Дарий, Тодес, готовимся. На счет "три"…
— Нет, — вмешался Бажен. — Там стоит "зеркало" — вы ударите себя, надо ломать обычным способом.
Дарий подумал о том, что, возможно, из кабинета есть потайной ход, и скомандовал:
— Я, Йергос, Тодес и Бажен остаемся здесь, остальные — окружить замок и проверить все вокруг, возможно, Моранг сбежал.
Три мага рванули вниз, и вскоре Бажен услышал их и передал мысленное послание словами:
— Никого. Никаких следов.
— Пусть остаются снаружи и ждут, — велел Дарий.
Улыбчивый Йергос потерял самообладание и крикнул:
— Так сломайте дверь! — он обернулся к управляющему, втянувшему голову в плечи: — Чего смотришь? Топор неси! Преступник твой господин! Быстро!
Время понеслось галопом. Дарий терзался бессилием и пританцовывал на месте, когда два стражника орудовали топорами, и в стороны летели щепки.
— С улицы можно пролезть в окно? — спросил он управляющего, тот виновато покачал головой и развел руками:
— К превеликому сожалению, нет, очень узкие окна.
Дубовая обитая медью дверь не поддавалась. Стражники взмокли и сломали топор. Дарий готов был испепелить дверь взглядом, потому что хозяин наверняка уничтожает улики или хуже того — сводит счеты с жизнью, чтобы оборвать ниточку, ведущую к Лидии. Или у него там потайной ход? Странно его делать на втором этаже, но не невозможно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.