Три сестры. Таис (СИ) - Дина Сдобберг Страница 52
Три сестры. Таис (СИ) - Дина Сдобберг читать онлайн бесплатно
— Да уж пришлось скромным работникам управы прикрывать зад хвалëной тайной службе, — насмешливо фыркнула я. — В обморок она упала на балу! Да тут каждая вторая падает, и у всех с собой нюхательные соли. У всех! И ладно герцог не подумал о том, что все и сразу предложат помощь, но ты то, фармик Саргенс?
— Придумывали на ходу, — признала промах Анна.
Голоса в коридоре заставили нас прервать беседу. Анна снова легла на подушки изображать слабость после обморока. В комнату вошла служанка с подносом, на котором был графин с обещанным герцогиней лимонадом. Следом за ней шёл герцог Мардариан.
— Леди Анна, рад видеть, что вам уже лучше. Может ещё раз пригласить медикуса? — озабоченно хмурил брови лорд.
— Не думаю, что стоит беспокоить лекаря из-за такого пустяка, герцог, — едва заметно улыбнулась Анна, наверняка заметив любопытный взгляд служанки.
— Оставлю это на ваше усмотрение, леди. Впервые сопровождаю леди на бал и возможно действительно излишне волнуюсь за ваше самочувствие, — ответил ей герцог и обернулся к служанке. — Спасибо, что показали дорогу, я бы здесь наверное заблудился.
Служанка поставила поднос и с заметной неохотой ушла. Наблюдая за уходом служанки, я заметила быстрый кивок герцога. Отметив про себя, что значит отвлекающий манёвр прошёл удачно, и Мардариан нашёл то, что ему было нужно, я приготовилась наблюдать продолжение спектакля.
— Леди Таисия Сторил, — представила меня Анна, явно прерывая второй акт представления.
— Мы знакомы, — чуть усмехнулся герцог. — Ещё с тех пор, когда пятилетняя Таисия сбила из рогатки осиное гнездо на дереве, под которым отдыхали я и мои друзья, приглашённые на мой день рождения. Ей не понравилось, что мы взрослые в наши девять лет, не захотели общаться с её пятилетним братом.
— Вы уже озвучивали эту невероятную версию, герцог. Но взрослые поняли, что это была просто случайность. Ведь рогатки у меня не было. Да и где бы я научилась ею пользоваться? — поделилась я воспоминаниями Таисии.
— Просто никто не поверил, что милая и улыбчивая большеглазая девочка с кудрявыми хвостами способна на такое! — возмутился герцог.
— Ну, я бы не согласилась с таким утверждением, — хмыкнула Анна. — Некоторые улыбчивые и большеглазые девочки в пять лет дадут фору любому мальчику, даже целой компании мальчишек. И хитрят как настоящие лисы.
Почему-то мне показалось, что это сказано было для меня. Или я просто сама придумала намёк на Альку.
— Особенно если они ценных, чёрно-бурых пород, — кивнула я и поймала внимательный взгляд Анны.
— Зато после выходки в академии дерзость графини Сторил стала очевидной для всех, — фыркнул герцог. — Сейчас бы мне не составило бы труда убедить родителей в вашей виновности. И кстати, я совершенно не удивился, когда услышал о потрясающей меткости курсанта Сторил. Это у вас с детства, леди Таисия. Кстати, а где ваш брат?
— Думаю не всё стоит обсуждать здесь. — Остановила его Анна.
— Да? — прищурился герцог и поднял один палец вверх в предупреждающем жесте.
Он заметно прислушивался, вскоре и мы услышали торопливые шаги. На пороге появилась хозяйка дома и графиня Дорангтон.
— Я вам так благодарна, леди Таисия! — улыбнулась Анна. — Вы не будете против, если я нанесу вам визит… Завтра, после полудня?
— Буду рада, — улыбнулась я, уверенная, что завтра состоится важный разговор, в результате которого я могу обзавестись надёжным напарником.
А самым безумным надеждам я пока разбушеваться не позволяла. Чтобы потом не было слишком больно разочаровываться.
— Кажется это начало замечательной дружбы! — чуть не захлопала в ладоши, словно была ребёнком, хозяйка дома.
— Позволю себе воспользоваться вашим присутствием и откланяться, — решила сбежать с бала я.
— Как жаль, что вы так быстро нас покидаете! Даже не успели потанцевать! — вздохнула герцогиня, но удерживать не стала. — Отдыхайте.
Вот только следовать этому совету я не собиралась. Голова медленно закипала, и к полудню следующего дня я уже еле сдерживала нервозность. Стук дверного молотка я встретила облегчённым выдохом. Фрау Анне похоже тоже не терпелось побеседовать без опасения быть услышанными, потому что прибыла она ровно через пять минут после боя часов, обозначавшего наступление полдня.
— Располагайтесь, — указала я на диваны в гостиной. — В этом доме мы можем поговорить без лишних ушей. Хейзел, моя подруга и помощница, и я доверяю ей как самой себе.
— Привычная тень? — почему я слышу намёк в каждом слове?
Лекс, дремавший на подоконнике вдруг подскочил, зашипел и предупреждающе распушил шерсть. В открытое для проветривание окно, поддев фиксирующий крючок, юркой ящерицей проник герцог Мардариан. Кот его не удивил и не напугал. Более того, герцог заулыбался коту, как хорошему знакомому.
— О, Лихо, и ты здесь? А чего это мы не в духе? — герцог явно намеревался потискать Лекса, перепутав с котом Анны.
— Лекс! Нельзя! — кинулась я спасать Мардариана.
— Лекс? — прозвучало за моей спиной.
— Закон? Серьёзно? Вы обозвали кота законом? — не сдерживал удивления герцог.
— Кажется зря я остановила Лекса, — сложила я руки на груди. — Он бы быстро привил вам необходимое уважение!
— К закону или к коту? — хмыкнул герцог. — Но не будем терять время, леди. Анна вчера по дороге домой рассказала мне о вашей удивительной внимательности! И я всё-таки хотел бы получить ответ на свой вопрос по поводу вашего брата, леди Таисия.
— Поэтому решили тайком пробраться в сад и влезть в окно? — посмотрела я на герцога.
Глава 43.
Разговор дальше обмена остротами как-то не шёл. Настороженность между нами ощущалась физически.
— Клятва о неразглашении? — предложил герцог.
— И с вас тоже, — выдвинула встречное условие я. — Я рискую не только своей шеей!
— Думаю, вы знаете, что это такое, — поставил он на низкий чайный столик небольшую фигурку, напоминающую яйцо на подставке.
— Артефакт, способный запоминать произнесённые при нём клятвы, и убивать клятвопреступника на расстоянии. Я при таком давала клятву об оружии высших ювеналов, — подтвердила узнавание я.
— Ну, теперь мы можем спокойно поговорить! — потëр ладони после обмена клятвами герцог.
Причём даже Хейзел привлекли к этому действу. Говорить начал герцог, и его рассказ начался с сорра Фрега. Рассказал он и о подозрениях, что в столице готовят переворот. Но это всё было на уровне ощущений. Мой рассказ тоже слушали внимательно.
— Эжен Сомерс? — переспросила Анна.
Оказалось, что она с ним прекрасно знакома, более того, именно у неё прятался барон. И именно он рассказал Анне о том, что её ждёт на проверке.
— Чего? Проверка разумности? — что это такое я знала, благодаря памяти Таисии. — Мать Эжена проходила через эту процедуру и не не смогла пройти. А ты-то как туда попала?
— Благодаря герцогу, — улыбнулась Анна. — Ему
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.