Кассандра Клэр - Механический ангел Страница 60
Кассандра Клэр - Механический ангел читать онлайн бесплатно
— Нет, дорогая, не мы, а ты. Это ты не должна не подозревать о встречах Анклава. Так что ты права, Шарлотта на тебя очень рассердится, — Яростно зашептал ей в ответ Уилл. — Впрочем, она всегда точно знает, кто и в чем виноват. Но если хочешь послушать моего совета, верни себе первоначальный облик. Иначе этих старых тюфяков хватит удар.
— О господи, конечно! — Тесс уже забыла, что до сих пор находится в образе Камиллы.
Она поторопилась принять свой первоначальный облик, а потом они все втроем вышли из своего укрытия.
— Уилл, — вздохнула Шарлотта, увидев юношу, а потом при появлении Тесс и Джема лишь покачала головой. — Я же предупреждала вас, что Анклав соберется здесь в четыре часа.
— Да что вы? — удивился Уилл. — Наверно, я запамятовал. Как это ужасно! Прошу простить нас. — Голос его звучал вполне искренне, однако на губах играла усмешка, и глаза он старательно отводил в сторону, стараясь не встречаться с Шарлоттой взглядом. — Привет, Габриэль.
Красавец ответил Уиллу взглядом, преисполненным ненависти. Его необыкновенно яркие зеленые глаза хищно сверкнули, а совершенное лицо исказила гримаса отвращения.
— Уильям… — наконец произнес он, и было видно, что слова даются ему с трудом. Потом он внимательно посмотрел на Джема: — И Джеймс. Разве вы не слишком молоды, чтобы присутствовать на встречах Анклава?
— Вряд ли, ведь мы не старше тебя, — ответил Джем, сохраняя самое простодушное выражение лица, на какое только был способен.
— В июне мне исполнилось восемнадцать, — выдавил Габриэль и откинулся на спинку стула так, что его передние ножки оторвались от пола. — Теперь я имею право участвовать в заседаниях.
— Какая милая юная леди, — прервала перепалку высокая надменная женщина. — Это та девушка, о который ты говорила, Лотти? Та самая девочка чародейка? — Вопрос был адресован Шарлотте, но женщина даже не смотрела в ее сторону, сосредоточив все свое внимание на Тесс. — Надо же, как интересно. А ведь так никогда и не подумаешь…
— Магнус Бэйн тоже не представлял из себя ничего особенного, когда я увидел его в первый раз, — заметил мистер Лайтвуд, с любопытством поглядывая на Тесс. — Давайте же посмотрим, на что она способна. Моя дорогая, не будете ли вы столь любезны и не продемонстрируете ли нам свое мастерство?
— Я не чародейка, — сердито возразила Тесс.
— Хорошо. Вы, моя дорогая, безусловно наделены весьма необычными способностями, — продолжала пожилая женщина. — Так кто же вы, если не чародейка?
— Мы это скоро узнаем. — Шарлотта вновь перехватила инициативу. — Мисс Грей уже доказала свою честность мне и мистеру Бранвеллу. На данный момент этого вполне достаточно. По крайней мере, пока Анклав не решит использовать ее.
— Конечно же решит, причем в ближайшее время, — фыркнул Уилл. — Без нее все наши планы пойдут псу под хвост…
Габриэль вернул свой стул на место, ножки громко стукнули о каменный пол.
— Госпожа Бранвелл, разве Уильям не слишком молод, чтобы участвовать в разговоре?
Пристальный взгляд Шарлотты скользнул вначале по раскрасневшемуся от гнева лицу Габриэля, а потом по равнодушному Уилла.
— Да, действительно. Уилл, Джем, пожалуйста, будьте так добры, подождите в коридоре вместе Тесс, — со вздохом произнесла она.
Уилл собирался было ответить, но Джем бросил на него предупреждающий взгляд, и юноше не оставалось ничего другого, как проглотить обиду. Габриэль Лайтвуд аж светился, наслаждаясь победой.
— Я покажу вам выход, — сказал он, поднимаясь со стула.
Проводив троицу до дверей, он вышел с ними в коридор.
— Ты… — выплюнул он в лицо Уиллу, стараясь, однако, говорить как можно тише, чтобы собравшиеся в библиотеке люди его не услышали. — Ты позоришь доброе имя сумеречных охотников.
Прислонившись к стене коридора, Уилл смерил Габриэля холодным взглядом:
— Вряд ли кому-то удастся извалять в грязи имя сумеречных охотников больше, чем твоему отцу.
— Не смей оскорблять мою семью! — прорычал Габриэль и резко развернулся, собираясь возвратиться назад в библиотеку.
— Мне не кажется, что твое расположение — не такая уж ценная вещь. Во всяком случае, меня так мало волнует твое мнение, что я не стану говорить приятные вещи лишь тебе в угоду, — заметил Уилл.
Габриэль застыл на месте. Его глаза пылали от еле сдерживаемого гнева, тонкие черты исказила гримаса ненависти. Сейчас он кого-то напоминал Тесс, вот только кого — она никак не могла понять.
— Что?! — прошипел Габриэль.
— Это означает, что он не нуждается в твоей признательности, — пояснил Джем.
Щеки Габриэля запылали.
— Если бы ты, Херондэйл, достиг бы уже совершеннолетия и не был бы таким жалким молокососом каким являешься сейчас, я бы вызвал тебя на дуэль. И мы бы бились с тобой до смерти. Но учти настанет день, и я тебя на ленточки разрежу…
— Прекрати, Габриэль, — перебил его Джем, прежде чем Уилл успел ответить. — Не стоит подбивать Уилла на поединок. Это все равно что наказывать собаку, которую ты мучил долгие годы, за то, что она тебя укусила. Ты же прекрасно знаешь, кто повинен в нашей вражде. Знает это и Уилл.
Здесь все не так просто, Джеймс, — объявил Уилл, не сводя полного ненависти взгляда с Габриэля. — Я веду себя сообразно своему характеру.
Джем пожал плечами:
— Что ж, это правда. Ты всегда был несдержанным человеком.
Габриэль наградил Джема мрачным взглядом:
— Держись от меня подальше, Карстаирс. А то и тебе достанется.
Джем сделал шаг вперед и встал рядом с Уиллом. Тсперь они стояли плечом к плечу и с вызовом смотрели на Габриэля. Тесс показалось: еще немного — и все трое бросятся в драку.
— Если это касается Уилла, это касается и меня, — спокойно ответил Джем.
Габриэль покачал головой.
— Ты приличный человек, Джеймс, и хороший сумеречный охотник. Ты настоящий джентльмен, — сказал он. — К тому же ты болен… В общем, никто тебя ни в чем не обвиняет. Но этот… — Он скривил губы и указал пальцем на Уилла. — Эта тварь рано или поздно погубит и себя, и тебя. Найди себе в parabotai кого-нибудь другого. Никто не верит, что Уилл Херондэйл проживет больше девятнадцати лет. Когда же он погибнет, то никто и слезы не уронит по этому поводу.
Для Тесс это уже было чересчур, и она буквально вспыхнула от негодования:
— Что вы такое говорите!
Габриэль, которого прервали столь бесцеремонным образом, посмотрел на девушку с таким удивлением, словно она была ожившей статуей:
— Извините?
— Вы слышали меня. Как можно говорить кому-то — все равно кому! — такие ужасные вещи! Это… Это верх невоспитанности! — Она схватила Уилла за рукав. — Пойдем, Уилл. Этот… этот человек… На него даже время тратить не стоит.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.