Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 6 - Holname Страница 64

Тут можно читать бесплатно Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 6 - Holname. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 6 - Holname читать онлайн бесплатно

Тяжело жить, когда ты сорокалетний, а тебя принимают за лоли 6 - Holname - читать книгу онлайн бесплатно, автор Holname

сторону, он не изменит мнения.

Сильвия улыбнулась. Смотря на это исхудавшее, но все же еще не потерявшее жажду жизни лицо, она отвечала:

— Наш король из тех простаков, что прислушивается к мнению народа. Поверьте, я хорошо его знаю, пусть никогда и не оставалась с ним наедине. В общем, — быстро подбросив кулон, Сильвия вложила в него частицу своей энергии, и тогда же кристалл засиял, — выбор за вами.

Артефакт, подброшенный ею, так и повис в воздухе. Он, словно луч надежды, осветил собой комнату и замер в глухом ожидании. Первые минуты никто не шевелился, но затем с пола приподнялась фигура мужчины, который все это время только и делал, что лежал.

— М-меня зовут Эйдрик…

Мужчина заговорил: сначала неспешно и тихо, но затем быстро и взволнованно. Сильвия, даже не слушавшая его историю, по одному только взгляду понимала, насколько отчаявшимся был этот человек.

Пока она вот так стояла и смотрела на него, где-то позади мелькнул еще один, посторонний свет, а следом прозвучали и тихие шаги. Девушка оглянулась и заметила стоявшие рядом фигуры Дика Харресона и Эдварда.

— Хорошие все-таки у тебя артефакты. — При виде брата Сильвия улыбнулась. — В профессиональные маги не желаешь уйти?

— После того, что я здесь увидел? — Эдвард насмешливо улыбнулся. — Еще чего.

Между тем, Дик, наблюдавший за истощенными людьми, как-то недовольно хмурился. Он смотрел на пленников и понимал, что все они выглядели до ужаса жалко. Это были дрожащие от страха, смирившиеся с неизбежным люди, и он просто не понимал, как вообще можно было опуститься до такого.

— И за этим я должен следить?

— Да, — Сильвия с улыбкой посмотрела на нового опасного союзника. — Дождись, пока они все не выскажутся, а потом выпусти их и отправь в безопасное место. Они и так натерпелись.

— А после? — Дик повернулся к девушке и как-то многозначительно посмотрел на нее. Как она того и хотела, он вел себя смирно в последнее время. Не пытался никого убить, не доставлял проблем. Вместо этого он обдумывал все то, что делал, и пытался понять, что же ему нужно было делать дальше.

Сильвия, понимавшая, что от нее ждали, тяжело вздохнула. Она, уперев руки в бока, неохотно, но все-таки ответила:

— Я устрою вам встречу с призванными, но при условии, что ты не станешь никого убивать.

— Какая жалость, — Дик наигранно покачал головой. — А так хотелось.

— Э… Ты уже шутить надо мной вздумал?

Сильвия насмешливо улыбнулась, а ее брат, все это время настороженно наблюдавший за происходящим, подсознательно все еще не мог принять того, что они пытались поддержать предателя. Недоверчиво нахмурившись, Эдвард подумал:

«Сильвия такой человек, который к любому найдет подход, если захочет. В то же время, если она не захочет, она будет стараться как можно меньше контактировать с теми, кто ей не нравится. Никогда не мог понять ход ее мыслей».

17. Внезапная находка

Прозвучал хлопок входной двери. В тишине тронного зала, люди в котором все это время просто молча стояли в напряжении, этот звук показался как никогда громким. Окружающие, невольно оглянувшись, увидели несколько стражников, появившихся на пороге, а также заключенного в кандалах.

Вивьен, стоявшая неподалеку от своих родителей, сразу обратила внимание на незнакомого ей человека. Она уже знала, что представший пред ними был призванным. Одним из тех, что устроили переполох в Военной академии.

Когда юношу выволокли в центр длинной ковровой дорожки, он наконец-то смог выпрямиться. Уставший и похудевший за время заключения, уже абсолютно безразличный по отношению к происходящему и собственной жизни парень опустил скованные руки.

— Представься, — низким строгим голосом приказал Ирнес.

— Вестер. — Парень склонил голову. — Можно просто Вестер, Ваше Величество.

— Ты знаешь, зачем мы позвали тебя, Вестер?

— Нет, не понимаю.

Юноша выпрямился и вновь поднял голову. Его обреченный пустой взгляд уставился прямо на лицо короля, вызывая некоторое напряжение.

— Мы бы хотели опросить тебя, — отвечал Ирнес, — чтобы понять, что именно произошло в Военной академии. Почему так случилось и кто стал причиной того, что вы так поступили?

К удивлению самого короля, безразличный взор парня постепенно начал меняться. В глазах Вестера промелькнул странный блеск, а его лицо исказилось в обреченной насмешливой гримасе.

— Тогда почему привели только меня? — Вестер издал вздох, похожий на смешок. — Вся темница полнится призванными, а подошли именно ко мне.

— Разве не ты был главарем всего этого?

— Я, без сомнений. — Парень вяло покачал головой. — Но сейчас речь не об этом. Почему вы решили привести только меня, призванного, и совсем позабыли о другом заключенным, который даже призванным не является? Почему вы оставили в стороне того, кого привлекли к делу без особых на то причин?

Ирнес непонимающе нахмурился. Повернув голову куда-то влево, он посмотрел на своего рыцаря Густава, стоявшего рядом. Тихим недоверчивым тоном он спросил:

— О ком он говорит?

Густав покосился на короля. Намеренно склонившись к нему, рыцарь ответил:

— Ваше Величество, думаю, речь идет о том учителе, который был пособником…

— Нет, и еще раз нет! — внезапно раздался голос со стороны, смешенный с лязгом цепей. Вестер, возмутившийся после услышанного, намного взволнованнее и решительнее продолжил: — Учитель Адольф никогда не был связан с нами. В его глазах мы были просто учениками, которых он пытался защитить.

— Защитить… — недоверчиво протянул король, — от кого?

— От всех! От Дика Харрисона, и от Первосвященника, который охотился по наши души!

Взгляды невольно переместились на Рунне, но мужчина, нисколько не менявшийся в лице, с ласковой улыбкой ответил:

— Абсурд.

— Тишина, — строго произнес король, вынуждая всех вновь замолчать и напрячься. Бегло посмотрев в сторону стоявших позади стражников, Ирнес приказал: — Приведите этого человека.

— Ваше Величество, — Рунне шагнул вперед и явно насторожился, — тот человек к делу не относится.

— Тогда, — внезапно прозвучал высокий женский голос, — почему он все же является заключенным? Окружающие, повернувшись к говорившей, невольно устремили все свои взгляды на Люсию. Женщина стояла в стороне, рядом с другими членами своей семьи, и не без радости наблюдала за разворачивавшейся сценой.

Рунне, зловеще взглянувший на нее, не смог ничего ответить. Так в зале вновь повисла тишина.

— Достаточно, — холодно произнес король. — Просто приведите

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.