Василий Доконт - Ура, Хрустальная Корона! Страница 8

Тут можно читать бесплатно Василий Доконт - Ура, Хрустальная Корона!. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Василий Доконт - Ура, Хрустальная Корона! читать онлайн бесплатно

Василий Доконт - Ура, Хрустальная Корона! - читать книгу онлайн бесплатно, автор Василий Доконт

Ардифф сглотнул слюну и прохрипел, поднявшись с кресла:

- Разрешите идти, Ваше Величество? - он как-то сник, сжался. Пёстрая сутана уже не рябила, а выглядела полинявшей, - Я могу идти, Ваше Величество?

- Разумеется, вы свободны, Ардифф. Пока свободны…

6.

Здания Дворянского Собрания и Совета Городов находились недалеко от "Костра ветерана" и были соединены между собой крытой галереей, что было удобно для Паджеро: не так сильно бросались в глаза его поиски членов Кабинета.

Он спешился у Совета Городов и, бросив повод выбежавшему слуге, пошёл сразу в зал заседаний, где тоскливо сидели, делая умные лица, выборные городских общин со всего Раттанара и слушали что-то вяло мямлившего оратора.

Глава Маард восседал на возвышении и откровенно скучал, всем своим видом выражая беспредельное терпение и покорность судьбе. Увидев в дверях Паджеро, он радостно вскочил и, сделав жест - мол, продолжайте без меня, чуть ли не бегом направился к капитану.

Маард был огромен: ростом с лесного эльфа, он имел мощное сложение гнома - такой себе гном-переросток, гном-великан. И сила у него была соответственная.

Однажды кто-то из недоброжелателей попытался подкинуть ему пакет с фальшивыми золотыми, и был захвачен на месте преступления Маардом и несколькими выборными. Разгневанный Маард ударил кулаком только один раз, но удар оказался смертелен - установить, кто подослал этого человека, так и не удалось, как не удалось установить и личность убитого. Из-за отсутствия лица - после удара Маарда.

Казалось, что от каждого шага этого бородатого великана содрогался весь зал заседаний.

- Капитан, вы спасли мне жизнь: ещё немного, и меня бы насмерть заговорил этот болтун. Что привело вас в наш "притон словоблудия", как вы называете наш Совет? Как видите, ни одно ваше слово не пропадает зря, и даже доходит до адресата.

- По вам, Маард, не скажешь, что вы сильно задеты.

- Чем я должен быть задет, если считаю так же, как вы? Просто ваше название более точно передаёт суть дела, чем все мои определения, вместе взятые.

- Кстати о делах - я по делу. Вас срочно хотят видеть во дворце, но без лишнего шума. Заседание Кабинета.

- Вы уже предупредили Тараза и Велеса?

- Нет, я только начал оповещать.

- Тогда их не ищите, они оба должны быть здесь в скором времени - мы собирались обсудить некоторые вопросы. Я предупрежу их.

- Вы сэкономили мне массу времени. Ваши соседи сегодня роятся? - Паджеро кивнул в сторону перехода в Дворянское Собрание, - Или разлетелись мёд собирать?

- Разлетелись, но Геймар там: натаскивает молодняк.

- Тогда до встречи, Маард, и спасибо за помощь. Всегда приятно встретить дружелюбно настроенного человека, - Паджеро протянул Маарду руку.

Тот с чувством пожал её:

- Рад быть вашим другом, капитан. До встречи.

7.

Дворянское Собрание встретило капитана гулкой пустотой, только где-то в лабиринте коридоров, сквозь глубокую воду тишины, невнятно и глухо ворочались людские голоса.

Паджеро пошёл на них, мысленно готовясь к предстоящей встрече: барона Геймара он терпеть - не мог, просто не выносил. Геймар был не только заносчив, высокомерен и нагл, как большинство баронов, он был лидером этого большинства, которое навязало королю закон о должностях советников, позволяющий занимать эти должности только дворянам. Фирсофф отвертеться от принятия закона не сумел, но, хитро маневрируя, умудрился получить в советники Лонтира и, недавно, Яктука - людей, хоть и образованных, но недалёких и каждый их совет переворачивал в нужную себе сторону, приговаривая:

- Вот, благодаря совету моего советника такого-то, я принял решение…

В этой фразе всё было правдой: и совет был, и решение принималось благодаря совету, только одно не совпадало с другим, и оба советника никак не могли понять, почему, по сути правдивая, эта фраза совершенно не соответствует истине.

Барона Геймара капитан застал в окружении молодых дворян за весьма оживлённой беседой. При виде Паджеро они прекратили разговор и уставились на него в ожидании.

- Господин барон, у меня к вам дело.

- Говорите, капитан, у меня нет секретов от моих друзей, - барон широко развёл руки, чтобы показать, что он включает в число друзей всех присутствующих. Молодёжь одобрительно зашумела.

- Хорошо, я доложу, что не нашёл вас, - капитан повернулся к выходу.

Барон понял, что хватил через край - Паджеро вряд ли пришёл бы к нему без поручения Фирсоффа, и, оскорбляя посланника, он тем самым оскорблял короля.

- Подождите, капитан, какой вы, право, кипяток. Молодые люди уже расходятся, и мы можем спокойно поговорить.

Комната быстро опустела, и Паджеро, подойдя к барону, тихим голосом произнёс:

- Мне поручено, срочно и без шума, собрать Кабинет. Вас ждут во дворце, барон. Это - поручение короля. Теперь - личное. Если вы, барон, ещё раз позволите себе подобную выходку, когда я выполняю поручение Его Величества - я убью вас, не задумываясь, - лицо Паджеро стало страшным, и барон испугался: капитан никогда не нарушал своих обещаний.

- Что вы, капитан, я совершенно не собирался обидеть ни вас, ни, тем более, короля. Если вы считаете себя обиженным, простите. Всё так неловко получилось…

- Я вас предупредил, барон, - Паджеро повернулся и вышел.

8.

Допросную комнату придумал Паджеро для Геймара, когда обсуждался закон о советниках. Это была тщательно продуманная декорация из различных орудий пыток, забрызганных свежей кровью, которую подвели из разделочной дворцовой кухни.

Фирсофф, подумав, решил её не использовать, но сохранил "на будущее". За два года своего существования допросная комната пропиталась и провоняла кровью, от сырости стены покрыла плесень.

Следившему за готовностью комнаты хромому ветерану Паджеро сказал:

- Убирай, но не тщательно, чтобы не спутали с лазаретом. Блестеть должен только инструмент, да и то сквозь пятна крови.

Ветеран проникся и старался не испортить внешний вид комнаты, кое-что добавив и от себя: на столе лежала горка зубов, а в угол "закатился" время от времени сменяемый свиной глаз. Паджеро новшества одобрил.

К допросной комнате вёл коридорчик, имевший два выхода, и с двух сторон отгороженный решётчатыми дверями. Они охранялись усиленными нарядами: по три солдата у каждой двери. Среди солдат эти двери считались постами бутафорскими, придуманными капитаном только с целью избавить их от безделья, и за два года никто из стражей так и не полюбопытствовал, что же, собственно, он охраняет.

До постов иногда доносился с кухни шум пересыпаемых в мойке ложек и вилок и, чаще, стук топора из разделочной кухни.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.