Легенды Октады - Рустем Владимирович Кадырбаев Страница 13
Легенды Октады - Рустем Владимирович Кадырбаев читать онлайн бесплатно
-Там в зале вас спрашивает один человек. Он клянется, что вы его давно ждете и что он вам очень нужен.
Император скривил гримасу и поставил кубок на стол:
– И на кого же он похож?
– На монаха, ваше величество, – склонил голову Рюсон.
Император даже поперхнулся от удивления, но встал из-за стола и жестом разрешил продолжать веселье, показывая присутствующим, что удаляется ненадолго. Вдвоем с Рюсоном, они прошли в соседний охотничий зал, на стенах которого были размещены различные трофеи в виде чучел и выделанных шкур, висело прекрасно сделанное легкое оружие и несколько тяжелых арбалетов. Навстречу ему из сумрака многочисленных арок шагнул среднего роста человек, закутанный с ног до головы в темный плащ, здорово напоминающий сутану некоторых священнослужителей.
– Я не монах, – сказал он твердо. Рюсон несколько смутился, а император попытался разглядеть его лицо под просторным капюшоном: – Я прошу у вас разрешения не снимать его с себя, по причине того, что у меня обезображено лицо – не каждому приятно это увидеть.
– Неплохое начало для встречи с императором, – нисколько не обижаясь, произнес Вольмут, поведение незнакомца и его манера держаться ему понравились. Он подошел к нему ближе. Рюсон, положив, руку на рукоять меча, стоял в стороне, выбирая удобное положение для того, чтобы в любую минуту, по знаку своего владыки, снести одним ударом голову наглеца.
– Удалите его, – попросил незнакомец, кивнул на Рюсона: – У нас должен состояться конфиденциальный разговор. Иначе его потом придется убивать, он ведь хороший помощник.
Император улыбнулся и хищно посмотрел на незнакомца:
– Как бы мне не пришлось делать что-то наоборот.
– Как хотите, – пожал плечами тот: – Дело касается нашей с вами, ваше величество, взаимной выгоды.
Теперь нахальный тон незнакомца вызвал у императора всплеск раздражения, но он решил услышать все до конца и сдержал себя.
– Итак, ваше величество, вашей давней мечтой является власть над королевствами Октады. Ничего предосудительного в сем нет и более того, скажу, что такая необходимость просто назрела. У вас великолепная армия, равной которой нет ни в одном из королевств – стоит только начать и короны сами покатятся к вашим ногам. Но существует одна серьезная загвоздка – а что если они объединятся в единый кулак и нанесут империи смертельный и непоправимый удар – бах! И крах! Тем более, что и они серьезно мечтают об ослаблении такого грозного и амбициозного соседа. Зачем им испытывать судьбу, а?!
Вольмут хотел уже скомандовать Рюсону, чтобы тот срубил дерзкую голову незнакомца, когда тот отступил на шаг назад и продолжил:
– Я помогу вам, ваше величество. Я помогу вам в осуществлении всех ваших планов – в войне и присоединении к империи всех оставшихся королевств. Поверьте, у меня есть такая возможность, но взамен я попрошу передать мне верхушку жезла, который храниться у вас уже многие годы и помочь приобрести его вторую часть. Пустячок!
Вольмут смутно помнил, что долгие годы в империи хранилась совершенно бесполезная вещь – апикс какого-то жезла. Его отец придавал этому большое значение, ибо части жезла хранились только в двух королевствах из восьми. Но для чего он был нужен – Вольмут не знал, а может быть и не помнил. О его существовании за эти годы попросту забыли, но что эта вещь непростая и имела какое-то магическое и серьезное значение император помнил. И теперь, когда о нем заговорил незнакомец, Вольмут был заинтересован, понимая, что кто попало, не будет интересоваться давно забытой старинной вещью. Он подошел к стене, сдернул одним рывком с нее медвежью шкуру, за которой оказалась потайная дверь хранилища, снял с шеи ключ, который он все эти годы считал талисманом и отомкнул замок. Дверца распахнулась. Вольмут взял в руки восьмигранный продолговатый предмет со стола, стоящего за дверью. Он был изготовлен из неизвестного металла, который отсвечивал матовым блеском. Без единого шва на поверхности, с небольшим округлой формы отверстием на одном конце и продолжающим его углублением и ажурной шапкой – на другом.
Несмотря на то, что апикс был сделан из цельного куска металла, его вес был ничтожно мал. Вольмут повернулся к незнакомцу:
– Этот? – спросил он, подбрасывая его на ладони.
Незнакомца охватила дрожь волнения, он сначала протянул было свою мускулистую руку, но затем резко опустил ее, заведя за спину.
– Да, – коротко ответил он: – Это он.
Вольмуту передалось волнение незнакомца. Он почувствовал, как всем телом напрягся и Рюсон, готовый выхватить короткий меч и исполнить его водю. Тогда он перестал торопиться. "Диктовать условия буду я," – апикс нежно завибрировал на его ладони, приятно щекоча кожу.
– А чем вы можете доказать свое могущество? Ведь вы подталкиваете меня в огромный костер, от огня которого не будет спасения. Ваша ложь может дорого мне стоить.
– Ложь – это есть правда других, – отрезал незнакомец: – Я докажу вам свою силу и вы все сами поймете.
При этом, освободив руки из-под плаща, он взмахнул ими вверх. На потолке вспыхнула пылающая демоническая звезда красного цвета. Ее грани засветились зловещим пламенем, придав всем предметам и лицам людей кровавый оттенок. Она стала быстро гаснуть и сверху, с ее граней на пол посыпался дождь из золотых монет. Они разлетались в стороны, отскакивая от пола с характерным звоном. Император сделал судорожное глотательное движение, пытаясь протолкнуть застрявший в горле ком. "Фортуна, наконец, ко мне повернулась, такой случай нельзя упускать," – пронеслось у него в голове: "Все средства хороши, даже союз с дьяволом!"
– Вот видите, – подтвердил его мысли вслух незнакомец: – Мы заключим с вами сделку, в которой будем просто взаимовыгодными партнерами, при этом я гарантирую вам свою помощь, а вы должны обещать свое содействие – в моих поисках.
Император поверил ему, так как теперь уже понял – с кем имеет дело.
Вольмут протянул незнакомцу апикс. Тот бережно взял его двумя руками, провел кистью руки с трепетом по граням и спрятал в небольшую кожаную сумку, пристегнутую к поясу.
– С этой минуты наш договор вступил в силу.
Глаза Вольмута загорелись дьявольским блеском, в предчувствии грядущих перемен и событий, и свершении своей честолюбивой мечты. Он забылся, упоенный образами, навиваемыми откуда-то извне. И тут его плавающий взгляд остановился на Рюсоне. Молодой человек был бледен, с недоумением он смотрел на императора, не решаясь что-то сказать. "Проклятье! – чертыхнулся про себя император: "Он же все видел
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.