Робин Маккинли - Меч королевы Страница 48

Тут можно читать бесплатно Робин Маккинли - Меч королевы. Жанр: Фантастика и фэнтези / Иностранное фэнтези, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Робин Маккинли - Меч королевы читать онлайн бесплатно

Робин Маккинли - Меч королевы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Робин Маккинли

14

Харри рывком проснулась при звуке собственного имени. С минуту не могла понять, где находится, но не сомневалась, что в тюрьме. Но это оказался всего лишь Джек, окликнувший ее от дверей спальни. Она вздохнула и расслабилась. Главная причина паники заключалась в том, что ее правая рука стискивала всего лишь постельное белье. Джек смотрел на нее озадаченно. От него не ускользнули побелевшие костяшки сжатой в кулак правой руки.

– Он здесь, – кивнул он налево, где на вбитом в стенку крюке, рядом с Далигом с серебряной рукоятью и длинным Тескуном висел Гонтуран.

Харри по одному разогнула пальцы и левой рукой разгладила постель. Сенай и Терим сели и тихо начали натягивать сапоги. Наркнон с обиженным ворчанием перебралась на подушку, откуда Харри только что подняла голову.

На столе снова ждала еда. Невозмутимый Тед молча стоял рядом, готовый наполнить тарелку или чашку. Харри вышла в переднюю комнату, прижимая согнутую левую руку к корпусу. Гонтуран висел у нее за правым плечом.

– Джек, – обратилась она к полковнику, – как вы думаете, нельзя ли мне одолжить у вас… пояс? По-моему, я свой потеряла.

Джек взглянул на нее, затем на двух ее товарищей, опоясанных шафрановым и синим кушаками.

– Потеряла? – уточнил он, имея некоторое представление о горских кушаках.

– Потеряла, – твердо ответила Харри.

Тед поставил кофейник и отправился искать кожаный чужаковский ремень.

Небо уже покраснело, когда две дюжины мрачных Чужаков выступили вместе с тремя горцами и направились на северо-запад от форта. Один из троих горцев щеголял Чужим ремнем с бронзовой пряжкой.

– Среди нас есть первоклассный трубач, – весело сообщил Джек. – По крайней мере, мы будем знать, наступаем мы или отступаем.

Его люди были одеты в тускло-коричневые островные мундиры с красной полосой на левой стороне груди, обозначавшей дамарскую службу. Харри позволила себе укол ностальгии по тому первому разу, когда увидела эти мундиры в маленьком тряском поезде, сидя напротив брата.

– А парадную форму вы надели по привычке, – спросила она, – или просто делаете вид, будто ничего не случилось?

Джек ответил, глядя в сторону гор:

– Просто у большинства из нас мало полезной одежды не армейского образца. – Он повернулся к ней и улыбнулся. – И, кроме того, знакомые вещи успокаивают. По-моему, в данный момент нам следует заботиться о моральном духе при любой возможности.

Отряд шел ровной рысью, под щедрый перезвон сбруи армейских лошадей. Харри и забыла, сколько шуму от удил, поводьев и стремян. Казалось, северяне услышат их приближение с той стороны гор. Они остановились перед рассветом в долине у начала предгорий.

– Сегодня, – сказала Сенай, – мы пойдем на восток в эти холмы. Там моя деревня.

Харри кивнула.

Джек напрягся.

– Харри, – сказал он, – я не уверен, что моих ребят в родном городке Сенай примут с особой радостью. Если хочешь, мы можем проехать чуть дальше по дороге, чтобы не терять времени, и встретиться с вами возле прохода… например, у подножия последней тропы к нему.

– Мм.

Харри перевела их разговор Сенай. Та с удивлением посмотрела на Джека, потом на Харри.

– Мы поедем все вместе, – сказала она. – Мы же товарищи.

Это переводить не понадобилось. Джек чуть улыбнулся.

– Интересно, одобрил бы это Корлат?

Терим уловил королевское имя и спросил у Харри, о чем речь.

– Он бы сказал то же самое, разумеется, – ответил юноша, выслушав перевод. – Да, мы часто враждуем, но даже во вражде мы ближе друг к другу, чем когда-либо станем к северянам. По крайней мере, пока в наших жилах течет только человеческая кровь. Вот почему эта война так жестока. Мы не можем жить на одной земле. Это всегда было так.

– Мы с вами и сами-то не особенно уживаемся на одной земле, при всей нашей человечности, – возразил Джек и, когда Терим вопросительно взглянул на него, перевел на горский.

Юноша пожевал губу.

– Да, мы сражаемся и обычно не жалуем друг друга, но все равно мы одинаковые. А северяне нет. Ты увидишь. Там, где ступает их нога, нашу землю словно солью засеивают.

Джек взглянул на Харри.

– Насчет этого я точно не знаю, – проговорила она. – Насколько мне известно, их колдовство отличается от горского и… любая возможность северянина-полукровки рассматривается с отвращением и… страхом. Назови человека полусеверянином, тидиком, и никто не осудит его, если он попытается тебя убить. Очевидно, считается, – голос Харри звучал очень ровно, – что горская и Чужая кровь скрещиваются более изящно.

Джек уставился на шею своего коня. Сенай наклонилась к нему и коснулась гривы Дрейка.

– Мы достаточно похожи, Джек Дэдхем. Мы все следуем за Харизум-сол.

Джек улыбнулся:

– Мы все следуем за Харизум-сол.

– Джек, вы НЕ следуете за мной. Хоть вы-то не начинайте!

Полковник, по-прежнему улыбаясь, взглянул на нее. Взглянул снизу вверх, поскольку Дрейк, плотного телосложения мерин, был на полторы ладони ниже Золотого Луча. Но не ответил.

Они отдыхали бульшую часть дня и снова выехали за час до заката, следуя указаниям Сенай. Пустыня осталась за спиной, поэтому ни солнце, ни секретность путешествия по пустой стране не вынуждали их идти только по ночам. Время близилось к полуночи, когда на тропу перед ними выступили два человека и подняли внезапно вспыхнувшие факелы. Все заморгали, а кони Чужаков запрокинули головы. Кто-то невидимый из-за слепящего света факелов резко спросил:

– Кто вы, идущие в город Схпардит?

– Тхантау, неужели ты забыл меня так быстро? – отозвалась Сенай.

Названный вышел вперед, поднял свой факел повыше, и горянка спешилась.

– Ты и вправду Сенай, – сказал он, и те, кто стоял ближе, увидели, как он улыбнулся. – Твоя семья обрадуется твоему возвращению. – Однако глаза его блуждали по лицам отряда, и звон удил отдавался громом в ушах Харри.

– Это мои товарищи, – просто сказала Сенай, и Тхантау кивнул.

Он шепотом сказал несколько слов напарнику. Тот повернулся и убежал, свет его факела головокружительно подпрыгивал, пока не исчез за поворотом каменистой тропы.

Харри спешилась, а Наркнон возникла из темноты и уселась под брюхом у Золотого Луча. Она считала нужным пронаблюдать за происходящим и убедиться, что не пропустила ничего интересного. Сенай повернулась к Харри и почтительно представила ее как Харизум-сол. Тхантау отвесил гостье очень элегантный горский поклон, включавший в себя жест уважения, а Харри старалась не переминаться с ноги на ногу. Все снова двинулись вперед, и спустя несколько минут перед ними открылась узкая тропа. Она постепенно расширялась, пока не превратилась в круглую, заросшую травой поляну, окруженную белой дорожкой, таинственно сиявшей в свете факелов. Вокруг веял легкий ветерок, пахло розами.

Тхантау повел их вокруг по белой тропе. На противоположной стороне круга высилось здание из коричневого и серого камня, встроенное в склон горы. Крышу покрывал мох и крохотные, заботливо взращенные деревца по краю. В окнах зажигались огни. Когда отряд подъехал ближе, деревянная дверь с грохотом распахнулась и в объятия Сенай безошибочно бросилась девчушка в длинной ночной рубашке.

– Ты целыми неделями пропадала! – обвинительно выпалила она.

– Да, любовь моя, но я же тебя предупреждала, – ответила Сенай.

Ребенок зарылся лицом ей в живот и пропыхтел:

– Я так скучала по тебе!

Из открытой двери вышли еще трое. Первым появился высокий старик с фонарем, прихрамывающий на одну ногу. Женщина помоложе шла рядом с ним, а потом поспешила вперед со словами:

– Рилли, сейчас же иди в дом.

Сенай нежно высвободилась из рук упирающейся Рилли. Девочка шаг за шагом попятилась к дому, не заботясь, что может в кого-то врезаться. В итоге споткнулась о порог, перевалилась через него и пропала из виду. Молодая женщина повернулась обратно к Сенай и долго молча обнимала ее. Подошел старик и назвал Сенай дочерью. Харри моргнула. Этот человек, безусловно, являлся здешним лордом, солой этого места. Но тогда, наверное, ничего удивительного, что он смог послать дочь так далеко на Лапрунские игры.

Третьим оказался молодой человек, брат Сенай. Они оба походили на отца. Он неловко погладил сестру по руке и сказал:

– Ну, как оно прошло?

На вид ему едва исполнилось шестнадцать.

Сенай улыбнулась ему.

– Я потерпела достойное поражение, – произнесла она традиционную формулу, – и ношу мой кушак так. – Она коснулась пальцами шва. Харри вздохнула. – Это Харизум-сол держала меч, рассекший мой кушак. Она победила на Играх.

Старик повернулся и бросил на нее острый взгляд. Харри встретилась с ним глазами, гадая, станет ли он комментировать явно Чужачьи черты лица под горским капюшоном. Но он посмотрел на нее с минуту, свет фонаря отражался в его глазах, а затем поклонился и произнес:

– Это честь для моего дома.

Только тогда его взгляд упал на синюю рукоять, едва видимую из-под края ее плаща. Он повернулся взглянуть на остальных, и его спокойное лицо не дрогнуло при виде двух дюжин Чужаков-конных, неловко стоявших у него на пороге.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.