Чарльз Шеффилд - Сверхскорость Страница 35

Тут можно читать бесплатно Чарльз Шеффилд - Сверхскорость. Жанр: Фантастика и фэнтези / Эпическая фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Чарльз Шеффилд - Сверхскорость читать онлайн бесплатно

Чарльз Шеффилд - Сверхскорость - читать книгу онлайн бесплатно, автор Чарльз Шеффилд

- Меня могут искать. Есть здесь где-нибудь место безопаснее этого?

- Проще простого. - Мел встал и закинул на спину свой рюкзак. - Идем. Мне уже хочется есть.

Трещина, в которую меня угораздило свалиться, была не шире размаха моих рук. Потирая разбитые локти и коленки, я плелся за Мелом Фьюри, одновременно размышляя над его последней фразой. Если уж ему хотелось есть, то я просто умирал с голода.

Мы выбрались на поверхность, и я огляделся.

- Что-то я не вижу, где ты собираешься перекусить, - прошептал я (откуда мне знать, как далеко сейчас от нас люди с "Кухулина"). - Ты что, ловишь на обед местных зверюшек?

Фьюри презрительно передернул плечами:

- Что за дикая идея! Конечно нет. Я ем нормальную пищу. Сам увидишь, если не будешь делать глупостей. И ради Бога, ступай потише. Ничего удивительного, что ты так боишься погони.

Сам-то он волшебным образом скользил сквозь заросли, не задевая веток. Я старался подражать ему и одновременно пытался шепотом объяснить, откуда мы и что делаем на Пэддиной Удаче.

- Где-где?

Пришлось объяснять еще, что так мы называем этот астероид.

- Что за глупость! Зачем придумывать этому место название, когда у него и так есть одно.

- Какое?

- "Дом".

"Дом"? Это название уж точно показалось мне чуть ли не самым глупым из всех, что я слышал. Однако высказать это вслух я не успел, поскольку мы вышли на свет, и Мел Фьюри повернулся ко мне. На его худом грязном лице появилось скептически-высокомерное выражение.

- Если за тобой и в самом деле гонятся, - сказал он, - в чем лично я сомневаюсь, и если они впрямь так опасны, как ты говоришь, в чем я сомневаюсь еще больше, нам надо быть осторожнее. Несколько минут мы будем идти по свету. Так что никаких разговоров, пока мы не придем на место.

- На какое такое место?

- Ко входу. И повторяю: никаких разговоров, пока мы не окажемся внутри.

Было ясно: Мел Фьюри не верит, что нам грозит опасность. Он просто использовал это как предлог для того, чтобы покуражиться надо мной. Однако спустя всего несколько минут его настроение совершенно изменилось, хотя мне это и не доставило никакого удовлетворения.

Мы быстро приближались к экватору; Мэйвин поднимался все выше и выше над головой. На языке у меня вертелась тысяча вопросов, но я сдерживался. И вдруг Мел Фьюри остановился, склонив голову набок:

- Там кто-то есть. Голоса. Прямо перед нами.

Я ничего не слышал. В любом случае я ни за что бы не полез прямиком навстречу опасности. Но он именно это и сделал - шмыгнул змеей в кусты с острыми листьями и шапкой синих цветов сверху. Мне не оставалось ничего другого, кроме как следовать за ним.

Очень скоро я тоже услышал голоса. Или по крайней мере один голос. Это был Шин Вилгус, и голос у него был донельзя раздраженный. Я хотел податься назад, но Мел Фьюри крался дальше уже ползком. Пришлось и мне ползти следом.

Мы оказались на краю неровного овала, образованного хвощевидными растениями, высота которых была где-то нам по колено. Лежа на животах, мы с Мел Фьюри имели хоть ограниченный, но все же достаточный обзор происходящего. На краю прогалины стоял Шин Вилгус; в руке у него был пистолет - без сомнения тот самый, из которого он убил Уолтера Гамильтона. На противоположном краю стоял, массируя бицепсы, Дэнни Шейкер. Локти и колени у него были измазаны грязью, всклокоченные волосы падали на лоб, но на губах играла легкая усмешка. Теперь я слышал и его голос.

- Меня во многом обвиняют, Шин, - говорил он. - И кое-что из этого даже правда. Но не то, в чем обвиняешь меня ты.

- Так думаешь только ты один. - В голосе Шина Вилгуса слышалась злоба, но одновременно и беспокойство. - Ведь как получается: ты затащил нас черт-те куда, наобещав нам богатство, новый корабль, баб...

- Не я, Шин. Я такого не говорил. Все это говорили другие. Я говорил только, что мы надеемся найти здесь что-то ценное, но я говорил также, что велик шанс того, что мы не получим ничего, кроме платы за полет - весьма неплохой, как тебе известно.

Вилгус, похоже, его не слушал.

- Столько лететь, - продолжал он, - и ради чего? Корабль на последнем издыхании. Ты сам знаешь, что он не тот, каким был. Еще несколько полетов - и движкам конец.

- Согласен. "Кухулин" трещит по швам. Но мы знали это, отправляясь в Лабиринт. Нам нужны деньги, много денег, больше, чем мы получили бы за несколько вшивых рейсов с легкими элементами, если мы хотим привести "Кухулин" в форму. - Шейкер не повышал голоса. Он казался расслабленным, даже умиротворенным. - Но не переводи разговор на меня, Шин. Ты не ответил ни на одно из моих обвинений. Ты не хочешь это сделать? Ты ведь не будешь отрицать того, что убил Уолтера Гамильтона, - все это подтверждают. Ты утверждаешь, что это была самозащита, но я этого не принимаю. Я знаю твой характер, Шин. Я знаю, что ты убивал в приступе бешенства. Если нет, так и скажи.

- Я сделал это, защищаясь. Гамильтон хотел меня застрелить. Джея Хара я и пальцем не тронул.

- Значит, ты так говоришь. - Шейкер наконец сдвинулся с места: сунув руки в карманы брюк, он начал раскачиваться на пятках и тут же, потеряв равновесие, сделал шаг вперед. - Ты отличный специалист, Шин, и ты нужен экипажу. Поэтому я предлагаю тебе сделку. Ты отдаешь мне пистолет и позволяешь мне убедиться, что не припрятал где-то еще один. Тогда я отпускаю тебя работать с экипажем. В этом полете оружия я тебе больше не выдам.

- И никакого наказания? - колебался Вилгус.

- Это уж пусть решает команда. Я не волен решать это один.

- Вот дерьмо! Ты же вертишь ими как хочешь!

Дэниел Шейкер вздохнул и вынул левую руку из кармана. Он протянул ее к Вилгусу ладонью вверх.

- Пистолет, Шин. Дай его мне.

Шин Вилгус поднял пистолет. Но не за ствол. Пистолет был нацелен на Шейкера. Я не мог видеть лица Вилгуса, но рука его дрожала.

- Ты что, хочешь дуэль? - смеясь, спросил Шейкер. - Ну, Шин, ты должен бы знать меня лучше. Ты ведь знаешь, я никогда не ношу с собой оружия. - Он произнес это таким тоном, каким сообщил бы, что не любит артишоков или, скажем, зеленых брюк. Он сделал три шага вперед. Теперь его отделяло от Вилгуса не больше пятнадцати футов.

- Пистолет. Давай, парень, будь умницей. Отдай его мне.

- Нет.

Шейкер сделал еще два шага.

- Не делай ничего такого, о чем потом придется пожалеть, Шин. Отдай пистолет.

Вилгус кивнул. Но он не думал исполнять приказ Шейкера. Я увидел, как его палец на спусковом крючке напрягся. Мне хотелось вскочить и крикнуть Дэнни Шейкеру, чтобы он спасался. Что бы он там ни сделал, я не мог видеть, как его хладнокровно убивают.

Было слишком поздно. Я услышал два выстрела и непроизвольно зажмурился. Когда я вновь открыл глаза, Дэнни Шейкер продолжал стоять на прежнем месте.

Я не верил своим глазам. С ума сойти! Вилгус промахнулся!

Тут я посмотрел на Шина Вилгуса и увидел, что тот медленно оседает на землю. Его лицо повернулось ко мне, и я увидел два отверстия - рядом с носом и посередине лба.

Дэнни Шейкер вынул из кармана правую руку и посмотрел на лежавший в ней пистолет с белой рукояткой. Он подошел к Вилгусу и покачал головой.

- Я говорил тебе, что никогда не ношу оружия, Шин, - негромко произнес он, обращаясь к телу у его ног, - и это истинная правда. И если я подобрал пистолет бедняги Гамильтона, поднял, пытаясь понять, как тот погиб, что ж, в этом есть своя справедливость.

Помню, я подумал тогда, правда ли Вилгус мертв или только притворяется: Дэнни Шейкер говорил с ним так, будто они вдвоем присели выпить. Но следующие его слова разбили эту иллюзию:

- Покойся с миром, Шин. Ты никогда не узнаешь, как тяжело было мне нажимать на спуск. Ты был хорошим работником, может быть, лучшим на корабле. У тебя был только один недостаток, но существенный - твой необузданный нрав. Какая незавидная участь для таланта. - Шейкер покачал головой и задумчиво оглядел себя. - Ах нет, не только это. Я остался еще без пары отличных брюк.

Он ощупал отверстия в ткани, сунул пистолет в карман и нагнулся, чтобы вынуть оружие из руки убитого. Я испугался: мне показалось, он знает, где мы, и собирается идти в нашу сторону. Но он только странно, мелодично посвистел - я уже слышал этот свист в порту Малдун. Послышался ответный свист. Шейкер посвистел еще раз, снова наклонился к Вилгусу и затолкал его в зелень.

Все это время я и думать забыл о Меле Фьюри, да и он, похоже, не вспоминал обо мне. Мы лежали рядом, замеров как две статуи. Когда Дэнни Шейкер исчез из вида, я повернул голову. Лицо Фьюри даже под слоем грязи приобрело ужасный бледно-зеленый оттенок, словно его вот-вот стошнит. Не уверен, что я смотрелся лучше. За всю свою жизнь я видел только трех мертвых человек, из которых двое были убиты на моих глазах на протяжении последних двадцати четырех часов.

Мел Фьюри встал, мрачно посмотрел на меня и осторожно ступил на поляну. Он обошел ее по краю, держась подальше от трупа Шина Вилгуса. Я тоже. Если у Вилгуса и было еще какое-то оружие - как предполагал Дэнни Шейкер - у меня не хватило храбрости искать его.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.