О моём перерождении в меч. Том 8 - Ю. Танака Страница 13

Тут можно читать бесплатно О моём перерождении в меч. Том 8 - Ю. Танака. Жанр: Фантастика и фэнтези / LitRPG. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

О моём перерождении в меч. Том 8 - Ю. Танака читать онлайн бесплатно

О моём перерождении в меч. Том 8 - Ю. Танака - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ю. Танака

видит Хильт не более чем наследницей своего строгого наставника. Поэтому у него в голове не умещается, что она может быть в него влюблена. По крайней мере, я себе это так представляю.

— Ну и ладно! Имей в виду, Фран, победа будет моей!

С этими словами, Хильт со скоростью урагана удалилась из палаты. В её последнем взгляде, что она бросила на Фран, чувствовалась ужасная враждебность. Мало того, что Фран являлась причиной отлучения Колберта от додзё, так теперь Хильт ещё и требовалось обязательно её победить, дабы иметь хоть какие-то шансы завести с ним отношения. Можно быть уверенным, что если мы встретимся на арене, то Хильт будет более чем хорошо мотивирована.

— Ох, ты уж извини леди Хильт за такие слова.

Конечно, о намеренном проигрыше и речи быть не может, но теперь мне очень хочется как-нибудь помочь Колберту и Хильт.

Перевод — VsAl1en (Miraihi)

Глава 711

Глава 711 — На трибунах с Мордредом

Убедившись, что с Колбертом всё в порядке, мы вернулись обратно на турнир. В данный момент шёл матч некоего авантюриста ранга "B" по имени Аббав с ещё одним адептом Деметриус-рю.

Судя по всему, этот Аббав был кем-то вроде мага-мечника. В ближнем бою он использовал скимитар, а издалека бросался заклинаниями воды и яда.

Судя по слухам, он являлся учеником Эйваса. Сразу становится ясно, отчего его стиль боя казался таким подлым. К тому же, он демонстрировал весьма неспортивное поведение. Когда под действием яда его противник уже не мог двигаться, Аббав не упустил момента дополнительно поиздеваться над ним, нанося слабые удары. Тем не менее, отрицать его реальную боевую мощь было нельзя.

(Может, нрав у него и дурной, зато каждое движение отточено до идеала. К тому же, он ученик Эйваса…)

*(Наверное, сведущ в ядах)*

(Да, с ним надо быть аккуратнее. Надо бы придумать пару-тройку способов не дать ему использовать свои мешки-инвентари)

*(В этот раз я не подведу)*

Мордреда в бою защитил его барьерный камень. Фран, похоже, сама размышляла, как можно противодействовать использованию противниками вспомогательных предметов.

— Фран, ты была просто великолепна.

— Мордред? Тебя уже выпустили с постельного режима?

— Ну, едва-едва.

Рассчитав время точно к окончанию матча, Фран навестил недавний соперник, с которым она совсем недавно вела ожесточённое сражение — Мордред.

Было не совсем ясно, действительно ли он успел оправиться от раны, отправившей его в нокаут, но двигаться он всё-таки мог.

На его лице не читалось ни огорчения, ни злобы, и он приветствовал Фран свежей улыбкой.

— Прости уж за мою стратегию.

— Ты про лаву? Мне казалось, что ты всё держал под контролем.

— Дело в том, что перед матчем я применил на себя заклятие, увеличивающее сопротивление магии расплавленного металла. Из-за этого заклинания продолжили действовать всё предустановленное им время, даже после того как я потерял сознание. Выходит так, будто я продолжил атаковать даже после того, как мне уже засчитали поражение. Это определённо нарушение хороших манер с моей стороны.

С этими словами Мордред сделал низкий поклон. Всё-таки он достойный человек.

— Хорошо. Извинения приняты.

— Спасибо.

— Взамен я бы хотела узнать кое-что.

— Хорошо. Спрашивай, что душе угодно.

— Конкретно про наш матч. Для начала…

Фран принялась засыпать Мордреда вопросами, касающемся его поведения во время матча. Мордред, в свою очередь, отвечал на них чётко и без запинки.

Судя по всему, тот факт, что ему было чему научить Фран, его очень радовал. Ко всему прочему он, всё-таки, и заботливый.

Так как нечасто нам удаётся послушать наставления ветерана, такую возможность можно считать крайне удачной.

Таким образом Фран могла взглянуть на бой глазами опытного бойца, и дать повторную оценку своим действиям. Бой с Мордредом, похоже, даровал Фран очень много опыта.

Через несколько десятков минут собеседники закончили разговаривать о своём сражении, и переключились на тему анализа других участников турнира.

— Мордред, как бы ты сражался против этого Аббава?

— Если о противнике известно мало, то я для начала набрал бы дистанцию. Далее, полагаясь на магию расплавленного металла, я бы начал искать его уязвимость.

— Вот оно что.

— Или, если бы я был уверен в своих силах, то навязал бы ему ближний бой. В случае с тобой, Фран, фехтование — это твоя сильная сторона. Так что прежде чем сближаться мне пришлось подготовить несколько небольших уловок.

Учитывая, что этих "небольших уловок" хватило, чтобы чуть ли не загнать Фран в угол, прозвучали его слова тяжко.

— Интересно, что для адепта магии яда, он тратит очень мало времени на произнесение заклинаний.

— Как ты это понял?

— Я с первого взгляда замечаю, что тайминг высвобождения заклинания быстрее среднего по этой школе магии. Вероятно, его подгоняло бесстрашие противника. Не думаю, что это просто было аномально быстрое заклинание.

— Ты хочешь сказать, что он пытается преуменьшить свои способности по сокращению каста заклинаний, чтобы застать соперников врасплох?

— Именно так.

Из разговора с Мордредом мне удалось вынести немало занятных фактов.

Однако, в самый разгар разговора, к Мордреду подошёл один из его подчинённых. Фран его совершенно не помнила, но я припоминал его лицо ещё с того времени, когда эскортировали судно.

В целом, было ясно, что Мордред демонстрировал неподдельное уважение Фран за её победу. Он ещё и воспитанный.

Вероятно, он планировал дальнейшее сотрудничество с нами.

— Так, кажется, у меня дела.

— Ууугу.

— Ну что ж, я пошёл. Спасибо за содержательную беседу. Про демоническую зону поговорим в следующий раз.

— Угу. Спасибо. Мне тоже было интересно.

— Да, да.

Оставшись одной, Фран не успела ещё потянуться к мягкой шёрстке Уруши, как к нам пожаловали новые собеседницы.

— Эм, сестрёнка Фран?

— М? А, Кейтли, Нильфе.

— Д, добрый день…

— Уон!

Это был дуэт Кейтли и Нильфе. Хотя им полагались места для почётных гостей, отведённые аристократам и прочим влиятельных личностям, завидев Фран они переместились на спецтрибуны.

Я чувствовал их присутствие неподалёку уже некоторое время, но, видимо, они стеснялись подходить пока Фран разговаривала с Мордредом. Хотя, может, они просто боялись самого Мордреда?

Стоит упомянуть, что спецтрибуны полагались родственникам и друзьям участников турнира, а также спонсорам. Таким образом, обычным людям полагались нерезервируемые места, спецтрибуны — людям, имеющих отношение к организации турнира, а места для почётных гостей — исключительно приглашённым персонам. Ну, по крайней мере, так лично я понимал их деление. Так как приглашённые гости были здесь на особых правах, они так же могли занимать и спецтрибуны.

— Человек, с которым вы разговаривали — это господин Мордред?

— Угу.

— Потрясающе, вы с ним на таких

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.