О моём перерождении в меч. Том 8 - Ю. Танака Страница 14

Тут можно читать бесплатно О моём перерождении в меч. Том 8 - Ю. Танака. Жанр: Фантастика и фэнтези / LitRPG. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

О моём перерождении в меч. Том 8 - Ю. Танака читать онлайн бесплатно

О моём перерождении в меч. Том 8 - Ю. Танака - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ю. Танака

хороших отношениях…

— Угу. Наверное, можно сказать, что он мой коллега-авантюрист?

Фран слегка недоумённо склонила голову набок. Действительно, она сама не до конца понимала, какие именно отношения её связывали с Мордредом.

До друга или знакомого он не дотягивал, возраст у них больно разнился. Соперником его тоже не назвать, так что, наверное, "коллега" — это самое то.

— Вы в хороших отношениях, несмотря на то что совсем недавно сражались?

— С чего бы?

— Ну, там, обида, злость…

— Но ведь это был просто организованный поединок.

Хотя, может лишь расслабленные и хладнокровные люди, вроде Мордред или Фран оценивают ситуацию так? В конце концов, среди победителей и проигравших нередко зреет ненависть.

Тем не менее, Кейтли, испытывая немалое уважение к Фран, посчитала такое отношение к сражению само собой разумеющимся для великой воительницы. Слегка тронутая таким благородством, она убеждённо кивнула, а за ней и Нильфе.

— В, вот как. Значит, всего лишь организованный поединок…

— Поразительно.

— Угу. Выиграла ли, проиграла ли — никакой ненависти нет.

Тут слова Фран, кажется, напомнили девочкам, зачем именно они сюда пришли. Практически единогласно они принялись возносить ей поздравления.

— А, точно, сестрёнка, поздравляю с победой!

— Поздравляю.

— Спасибо.

— Это было воистину невероятное зрелище!

Девочки воодушевлённо принялись комментировать свои впечатления о сражении Фран и Мордреда.

— Эм, вернее, в середине боя было сложновато понять, что происходит…

— Но всё равно, невероятное зрелище.

— Да, это я и хотела сказать!

Так как столбы лавы Мордреда по большей части скрыла поле боя, аудитории снаружи, судя по всему, ничего не было видно.

Тем не менее, зрители всё равно остались с удивительно хорошим впечатлением.

— Поле боя было всё равно что наполненный апельсиновым соком стакан — невиданное ранее зрелище. Лава, оказывается, может быть так прекрасна.

— Загляденье.

В самом деле, такую картину не каждый день увидишь. Так как барьер защищал публику от жара магмы, они имели возможность наблюдать прекрасное зрелище без излишнего риска.

Бой, в свою очередь, закончился прежде чем публике это самое зрелище надоело, что в принципе хорошо. Максимум он продлился несколько минут.

— А как ваше ранения?

— Ничего, такие раны для меня обычное дело.

— В, вот как… Видимо, мне тоже надо быть к этому готовой, раз я хочу стать авантюристкой.

— Постарайся.

— Да!

Кейтли такая перспектива не столько напугала, сколько наоборот — придала мотивации. То ли это эффект от общения с Фран, то ли её натуральная черта характера. Вопреки моим первоначальным ожиданиям, она и правда может стать великой авантюристкой в будущем.

Как бы то ни было, Фран с Кейтли и Нильфе продолжили наблюдать за боями. Обе девочки с максимально серьёзными лицами впитывали каждое объяснение, произнесённое Фран.

Даже Нильфе казалась на удивление заинтересованной, время от времени деловито кивая. Фран была не очень хороша в комментировании происходящего, но её собеседницы, судя по всему, высоко ценили каждую крупицу информации.

— Мне очень жаль вашу подругу, Шарлотту.

— Угу. Но она всё равно показала себя лучше, чем в прошлом году.

Первый матч, который мы посмотрели вместе с девочками, было сражение Эльзы с Шарлоттой. Матч-ап был ровно таким же, как в прошлом году, да и протекал матч примерно так же.

Разница, однако, была в том, что Шарлотта продержалась куда дольше. Её движения стали лучше на несколько порядков. Тем не менее, она всё ещё не могла совладать с очевидно превосходящей защитой и мощью атак Эльзы, и в итоге закончила сражение в ауте.

— Сестрёнка, вы тоже постарайтесь в следующем бою. Я буду за вас болеть! В конце концов, я ведь всё ещё часть вашей команды зачистки подземелья!

— Угу. Победа будет моей.

— Да!

Следующим нашим противником был Бискотт.

Перевод — VsAl1en (Miraihi)

Глава 712

Глава 712 — Начало сражения с Бискоттом

На утро, хорошо отдохнув, Фран направилась месту проведения турнира. Вооружённая шашлычками в обеих руках из местных ларьков, она начинала это утро так же, как и любое другое.

В гостинице, конечно же, она тоже не преминула позавтракать. Или, вернее будет сказать, подкрепилась всеми теми разнообразными яствами, что хранились у неё в пространственном хранилище. Ну, а что? Для Фран такой шашлычок — дело пары укусов, всё равно что для обычного человека печенье с утра скушать.

— Хрум-хрум-хрум…

— Хрум-хрум…

Уруши, как всегда, грыз огромную кость, оставшуюся после приготовления бульона. Её пожаловала бабушка из ларька, торгующая супом.

Схватив посередине более чем метровую кость, он получал невиданное удовольствие от смакования оной.

Со стороны, правда, он выглядел слегка нелепо — как глупая собачка, таскающая в зубах огромную ветку.

Так как вчера, благодаря хорошему отзыву от Фран, владелице ларька удалось неплохо нарастить число посетителей, сегодня супом она нас угостила бесплатно. Фран и Уруши, уплели свои порции мгновенно. Думаю, бабушка на ингредиенты не поскупилась.

— Хрум-хрум… Ммм?

(Что такое, Фран?)

— Вон.

Срочно остановившись, Фран указала взглядом на уже знакомого нам мужчину.

— Кто-то там из какой-то там страны.

(Аха, виконт Эмарт из королевства Шарльз. Ну да, его тебе запоминать особо незачем)

— Что будем делать?

(Хмммм)

Очевидно, он кого-то ждал. Высок шанс, что этот "кто-то" — Фран.

На самом деле вчера мы слегка затронули этот вопрос в разговоре с Кейтли. Припоминаю, что разговор шёл примерно так:

— Королевство Шарльз? Ко мне они тоже подходили.

— Так вот оно что! Из-за всех этих проблем, что они учиняют, дедушка уже какой день по горло в делах. Он сказал, что раз на них предупреждения не действует, то он собирается отправить официальное письмо с ультиматумом прямо в королевство Шарльз.

Официальное письмо? А он, я смотрю, стал более важной персоной, чем я думал.

— Кажется, они совершенно не умеют держать обещания.

— Вот как. Тогда, они опять могут ко мне пристать?

— Возможно… Если они окажутся слишком назойливыми, то их может кто-то и побить. Так как они аристократы, то в таком случае гильдия и даже господин феодал едва ли смогут чем-то помочь.

— А если это их вина?

— Дело в том, что рекрутирование не является преступлением, к тому же они всё ещё аристократы…

В итоге, похоже, поднявшему на аристократов руку придётся принять на себя всю полноту вины. Быть может, в это и их цель? Они хотят добиться дисквалификации подающего надежду участника турнира? А может, хотят выведать слабость?

— Сестрёнка Фран, и вы тоже будьте осторожны пожалуйста.

— Хорошо.

В общем, примерно такой был разговор.

(Ну, в любом случае идём дальше. Если виконт Эмарт направится к нам, то скроемся от него телепортацией)

— Хорошо.

(Хотя, Фран, я думаю, что если ты просто

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.