Джек Вэнс - Дар болтунов Страница 15

Тут можно читать бесплатно Джек Вэнс - Дар болтунов. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джек Вэнс - Дар болтунов читать онлайн бесплатно

Джек Вэнс - Дар болтунов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джек Вэнс

- Это не клевета. Это правда.

- Я ловлю сетями декабрахов, и что дальше? Еще я ловлю коэлокантов и срезаю водоросли. Так же, как и ты.

- Декабрахи разумны. В этом вся разница. - Флечер обратился к Бевингтону. - Он знает об этом не хуже меня. Такой и человеческие кости на кальций перемелет - была бы выгода!

- Врешь! - крикнул Кристаль.

Бевингтон примиряюще поднял руки.- Соблюдайте приличия! Я не понимаю, в чем суть дела. Пусть кто-нибудь один изложит факты.

- Никаких фактов у него нет,- гнул свое Кристаль. - Его цель - убрать меня с Сабрии, конкуренции не выдерживает.

Флечер пропустил его слова мимо ушей.

- Вам нужны факты, - сказал он Бевингтону. - Пожалуйста. Декабрах раз. Кислота, которую подлил ему Кристаль-два.

- Давайте разбираться, - вздохнул Бевингтон, строго глядя на Кристалл. - Вы подливали кислоту? Кристаль сложил руки на груди.

- Просто смешно об этом говорить.

- Подливали? Не виляйте.

Кристаль задумался, затем твердо ответил:

- Нет. И пусть этот Флечер попробует найти хоть одно доказательство. Бевингтон кивнул.

- Ясно. - И обратился к Флечеру: - Вы сказали: факты. У вас есть доказательства?

Флечер подошел к резервуару, где Деймон все еще возился с животным, загоняя ему под жабры кислородные пузырьки.

- Ну, как он?

Деймон неопределенно покачал головой.

- Поведение странное. Может, кислота проникла внутрь организма?

Флечер некоторое время наблюдал за длинным бледным телом декабраха.

- Ладно, попробуем. Другого выхода нет. Из дальнего конца комнаты он выкатил макет декабраха. Рассмеявшись, Кристаль брезгливо отвернулся.

- Что вы собираетесь демонстрировать? - спросил Бевингтон.

- Хочу доказать, что декабрах разумен и способен общаться.

- Ну и ну, - удивился Бевингтон. - Это что-то новенькое.

- Совершенно верно. - Флечер достал тетрадь.

- Как вам удалось изучить их язык?

- Это не язык - просто код, выработанный нами для общения.

Бевингтон внимательно осмотрел макет, заглянул в тетрадь.

- Это сигналы?

Флечер объяснил систему.

- Его словарный запас - пятьдесят восемь слов, да еще числа до девяти.

- Ясно. - Бевингтон уселся на стул. - Что ж, посмотрим, что у вас получится. Кристаль повернулся.

- Мне незачем присутствовать при этом спектакле.

- Лучше останьтесь. Кроме вас самих, некому защищать ваши интересы.

Флечер взялся за "щупальца" макета.

- Метод, конечно, далек от совершенства. Но дайте срок - хорошо бы еще и деньги, - и мы создадим что-нибудь получше. Итак, начнем с чисел.

- Этому и кролика можно выучить, - презрительно заметил Кристаль.

- Минутку, - сказал Флечер. - Сейчас я дам ему задание посложнее. Спрошу, кто его отравил.

- Протестую! - закричал Кристаль. - Так можно очернить любого!

Бевингтон протянул руку за тетрадью.

- Как вы будете спрашивать? Какие используете сигналы?

- Во-первых, вопросительный сигнал. Понятие вопроса слишком абстрактно, декабрах еще не усвоил его как следует. До конца ему понятен лишь один тип вопроса: выбор, альтернатива. Например: "Что ты хочешь, это или то?" Но, кто знает? Может, нам и удастся чего-нибудь добиться.

- Хорошо. Значит, вопросительный сигнал. А дальше?

- Декабрах - получает - горячую - воду. "Горячая вода" - это кислота. Вопрос: человек - дает - горячую - воду.

Бевингтон кивнул.

- Пока всё понятно. Продолжайте.

Флечер устанавливал сигнал за сигналом, а большой черный глаз внимательно смотрел.

- Ему трудно: очень обеспокоен, - с тревогой заметил Деймон.

Флечер закончил подавать сигналы. Декабрах слегка пошевелил щупальцами, затем, словно в замешательстве, резко дернул ими.

Флечер повторил все сначала, добавив еще два сигнала: "вопрос человек".

Щупальца медленно зашевелились.

- "Человек", - расшифровал Флечер. Бевингтон вновь кивнул.

- Человек. Но кто именно?

- Встань перед резервуаром, - велел Флечер Мэрфи. И просигналил: "Человек - дает - горячую - воду - вопрос".

Щупальца снова пришли в движение.

- Ноль, - сказал Флечер. - Нет. Деймон, теперь ты. - Он просигналил декабраху: "Человек - дает - горячую - воду - вопрос".

- Ноль.

Флечер обернулся к Бевингтону.

- Теперь вы. - Он подал сигналы.

- Ноль.

Все поглядели на Кристалл.

- Твоя очередь, - сказал Флечер.- Подходи, Кристаль.

Кристаль медленно приблизился к резервуару.

- Ты, конечно, ловкач, Флечер. Но я тоже не дурак. Я раскусил тебя.

Декабрах шевелил щупальцами. Флечер расшифровывал сигналы, Бевингтон следил за ходом дела, заглядывая в тетрадку через плечо Флечера.

- "Человек - дает - горячую - воду." Кристаль начал протестовать.

- Стойте спокойно, Кристаль, - осадил его Бевингтон и обратился к Флечеру: - Спросите еще раз.

Флечер просигналил. Декабрах ответил: "Человек - дает - горячую воду. Человек. Жжет. Приходит. Дает - горячую - воду. Уходит."

В лаборатории стало тихо.

- Что ж, - устало сказал Бевингтон. - Думаю, Флечер, дело вы выиграли.

- Я так просто не сдамся, - заявил Кристаль.

- Спокойнее, - раздраженно одернул его Бевингтон. - Теперь ясно, что произошло.

- Ещё яснее, что произойдет сейчас, - проговорил Кристаль хриплым от злобы голосом. В руке он держал пистолет Флечера. - Я тут по пути прихватил одну штучку, и похоже... - Прищурившись, он прицелился в резервуар. Пухлый белый палец твердо лежал на курке, вот-вот нажмет... Флечер почувствовал в груди мертвящий холод.

- Эй! - вдруг крикнул Мэрфи.

Кристаль вздрогнул. Мэрфи бросил в него ведро. Кристаль выстрелил в Мэрфи. Промах. Деймон кинулся на Кристаля, и тот снова нажал на курок. Внезапная боль пронзила Деймону плечо. Он взвыл, как раненый зверь, и обхватил Кристаля худыми руками. Тут подоспели Флечер с Мэрфи, и, обезоружив Кристаля, заломили ему руки за спину.

- Плохи твои дела, Кристаль, - мрачно сказал Бевингтон. - Теперь-то уж точно.

- Он убил сотни декабрахов, - сказал Флечер. - Повинен в смерти Карла Рейта и Агостино. Ему есть, за что отвечать.

На судно со станции ЛГ-19 перебралась новая команда. Флечер, Деймон, Мэрфи и остальные сидели в кают-кампаний, предвкушая полугодовой отдых.

Левая рука Деймона висела на перевязи; в правой он вертел кофейную чашку.

- Не знаю, чем теперь заняться. Никаких идей. Ума не приложу, куда бы приткнуться.

Флечер подошел к окну и посмотрел на багровый океан.

- Я остаюсь.

- Что? - вскрикнул Мэрфи. - Я не ослышался? Флечер вернулся к столу.

- Я и сам себя толком не понимаю. Мэрфи помотал головой, отказываясь верить своим ушам.

- Ты шутишь.

- Я обыкновенный инженер, - сказал Флечер. - Не рвусь к власти и не стремлюсь переделать мир. Но, по-моему, мы с Деймоном затеяли... что-то очень важное. Я не хочу бросать это дело.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.