Ольга Полторак - Поединок по чужим правилам Страница 25
Ольга Полторак - Поединок по чужим правилам читать онлайн бесплатно
Шелдон тихо приоткрыл дверь и осторожно переступил порог медицинского отсека.
Ритуальный нож одиноко чернел на блестящей поверхности стола. На этот раз, как и рассчитывал Пайк, тагочи им все-таки не воспользовался. Сам Тана-Ка с видимым любопытством изучал медицинские приборы, находящиеся в отсеке, которые он не успел изуродовать во время своего последнего приступа ярости. При появлении людей его мускулистая спина моментально напряглась, жесткая шерсть, темной полосой опускающаяся вдоль шеи до середины позвоночника, враждебно ощетинилась.
— Вы меня заперли, — хмуро прорычал тагочи, сердито сверкнув желтыми глазами. — Заперли, словно животное. Почему?
— Мы опасаемся тебя, Тана-Ка, — честно признался Шелдон. — Это не оскорбление. Просто мера безопасности.
— Разве я дикий зверь, чтобы нападать без причины?
— Дело в том, Тана-Ка, что мы пока не услышали от тебя официального заявления о лояльности. Мне нужна твоя клятва в том, что ты не причинишь вреда экипажу моего корабля. А иначе, лучше воспользуйся своим ножом, потому что в этом случае мы будем считать тебя своим врагом со всеми вытекающими из этого последствиями. Ты не переступишь живым порог этого отсека, и поверь мне, в твоей смерти не будет ни капли чести.
— Шелдон, — возмутилась Джой, — ты хочешь сказать, что если этот людоед даст тебе обещание, ты возьмешь и выпустишь его отсюда? Такие клятвы — всего лишь слова, у них нет цены. Он не может стать нашим врагом, потому что он уже враг.
— Хорошо, — наконец выдавил тагочи. — Я даю тебе слово воина и клянусь честью своего клана, что не причиню вреда тебе и всем, кто находится на этом корабле, пока ты сам не освободишь меня от этой клятвы. — Он тяжело вздохнул. — Если только ты и твои спутники не сделают что-нибудь, способное причинить вред или нанести оскорбление моему народу.
— Что-то мне не очень нравится вторая половина этой клятвы, — протянула Джой.
— Спасибо, Тана-Ка, — церемонно подытожил Шелдон, — что мы оба можем сохранить свое лицо. И в честь нашего маленького мира я хочу сделать тебе подарок.
Пайк бережно протянул тагочи диск-переводчик.
— Это устройство, Тана-Ка, поможет нам лучше понимать друг друга. Видишь, — он указал на ухо Джой, — мы все носим такие.
Тана-Ка весьма подозрительно повертел в пальцах полированный кусок металла и нерешительно зацепил его за ухо.
— Теперь я достаточно дружелюбен, чтобы не пугать твою самку? — поинтересовался он.
— Я тебя не боюсь, тагочи! — сердито бросила Джой. — И мне плевать на твое дружелюбие. Так что держись от меня подальше, понятно?
— Джой, ну кто тянет тебя за язык. — Шелдон недовольно шлепнул девушку пониже спины.
Тагочи изумленно потряс лохматой головой.
— Твой подарок, Шелдон, помогает понимать человеческую речь? Как вы делаете такие приборы?
— Ну, вообще-то, мы, люди, сами не делаем их, — пояснил Пайк. — Это тхапурское устройство.
— Тхапур-р-р… — пробормотал Тана-Ка, словно пробуя на вкус понравившееся слово. — Я слышал про Тхапур…
— Наши гнезда тоже слышали про Тагон, — негромко пискнул средний Силь, опасливо высунувшись из-за спины Шелдона. — Тагочи вступили в войну с Маптабатом в секторе Омега, и эти военные действия помогли нам добиться перемирия и сохранить остатки своей расы.
Тагочи наклонил голову, с видимым любопытством наблюдая за существом, примостившимся у ноги Пайка.
— Так вот как выглядят на самом деле главные враги наших врагов, — фыркнул он удивленно. — Враги, которых маптабы ненавидели так сильно, что…
Тана-Ка даже присел на корточки, чтобы получше рассмотреть маленького тхапурца. Его желтые глаза озадаченно заблестели.
— Я чувствую, что вы не воины, — промурлыкал он. — Ваш народ боится боли. Интересно, почему…
Тагочи протянул было руку, чтобы дотронуться до растерянного Силь, но его остановил сердитый окрик Джой:
— А ну, убери свои руки!
Тана-Ка выпрямился с такой скоростью, что потревоженный им поток воздуха взъерошил девушке волосы. Его крупные ноздри сердито задрожали, из горла вырвался короткий недовольный рык.
— Я не сделал ничего такого, что…
— Если хочешь остаться жив, лучше вообще ничего не делай, — сердито процедила Джой.
Тагочи злобно сверкнул глазами.
— Если я твой враг, лучше убей меня! Но не позорь меня перед…
— Немедленно прекратите, вы оба! — вмешался в разгорающуюся ссору Шелдон. — Тана-Ка, ты нам не враг. Ты наш гость. Я обещаю, что никто из моего экипажа не хочет оскорбить тебя или причинить тебе какой-либо вред. Поверь, что при первой же возможности мы вернем тебя в общество твоих соплеменников. Единственное, чего мы хотим, просто лучше узнать твой народ. Тана-Ка, ты мне веришь?
Тагочи зажмурил глаза и медленно сделал несколько глубоких вдохов, словно, пытаясь успокоить бушевавшую в его душе ярость.
— Я верю тебе, человек, — наконец выдавил он, недружелюбно покосившись на Джой.
— Отлично! — Шелдон облегченно вдохнул и не менее недружелюбно взглянул на свою недовольную сестру. — В таком случае, для начала, я думаю, нам придется отремонтировать все то, что ты здесь разгромил. Тана-Ка, ты нам поможешь?
— Да. Этот хаос — моя вина, — признал тагочи.
— Ничего. Мы все исправим. Поэтому, Тана-Ка, пожалуйста, посиди здесь и подожди, пока мы сходим за необходимым оборудованием. Обещаю, мы больше не запрем тебя. Хорошо?
— Я сделаю так, как ты просишь, — уверил его Тана-Ка, медленно присаживаясь на медицинский стол. — Я даю слово не покидать этот отсек.
* * *Как только Джой, Шелдон и средний Силь снова оказались в коридоре, девушка немедленно набросилась на брата:
— Ты рехнулся, Шелдон. Мы не можем позволить тагочи свободно разгуливать по кораблю. Если бы ты, братец, испытывал хотя бы крошечные симптомы беспокойства о безопасности своей расы, ты бы отправил это… этого… в криогенную камеру и передал бы представителям военного командования, а не нянчился с ним, словно с лучшим другом.
— В чем дело, Дикая кошка? — не выдержал Пайк. — Я абсолютно не понимаю твоего отношения к тагочи. Когда он умирал в джунглях, тебя одолевали приступы сострадания, и ты рвалась любой ценой спасти этого парня. А теперь, когда его жизнь вне опасности, ты от всей души желаешь его смерти.
Джой неопределенно передернула плачами.
— Там, в джунглях, он казался таким…
— …жалким?
— Безопасным. А сейчас, когда этот монстр более или менее здоров, он представляет для нас угрозу. Мы оба знаем множество примеров, которые свидетельствуют о том, что тагочи — злобные и кровожадные существа. Они агрессивны и настроены к людям чрезвычайно враждебно. А что если он внезапно сорвется и прикончит кого-нибудь, из находящихся на борту? Неужели для тебя видимость доверия со стороны этого людоеда дороже, чем жизнь тхапурцев или моя.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.