Полина Греус - Дело о проклятых розах Страница 25
Полина Греус - Дело о проклятых розах читать онлайн бесплатно
Орма так далеко зашла в своей любезности, что, конечно, только из желания послужить общему делу сама вызвалась разыскать Нелла и уговорить его помочь им.
В этот момент Лити пришло в голову, что пора сообщить коллегам о своем разговоре с отцом и о том, что у нее есть адрес человека, который много знает о магическом поле, хотя сам по себе — весьма колоритная личность. Ее сообщение вызвало интерес, и было дружно решено, что Лити не стоит откладывать визит к этому потенциально полезному психу.
Алит сказал, что он в таком случае займется поиском сведений о недвижимости госпожи Осей и ее покойного супруга, а также, если удастся, о нем самом и обо всех обитателях этих домов, как нынешних, так и бывших.
Даже Орам нашел себе дело. Он заявил, что собирается проверить гипотезу о том, что их Собака имеет ограниченный радиус действия, и вызвался отправиться в сад многострадальной госпожи Осей, где Суле почти наверняка недавно побывала.
Таким образом, этот богатый на переживания день вступил в завершающую четверть, а вся четверка разошлась по своим делам в разные стороны.
ГЛАВА 9
На этот раз Лити не стала совершать пешую прогулку. У нее не было настроения любоваться видами, да и день подходил к концу, и надо было спешить. Путь же по указанному отцом адресу предстоял неблизкий. Поэтому Лити арендовала в ближайшей извозной конторе лошадь и в бессчетный раз пожалела о том, что Заклятие Мгновенного Перемещения, эта голубая мечта не одного поколения магов, до сих пор не изобретено. Чуть ли не каждый маг в юности предпринимает ряд попыток изобрести это заклятие, но с возрастом накал страстей проходит, и только одержимые одиночки посвящают этому всю свою жизнь. Они соревнуются между собой в том, кто дальше сумеет переместить большее число несчастных белых мышек. Дальше белых мышек дело обычно не идет.
Более крупные живые объекты почему-то не поддаются перемещению. Неживые объекты передавать на расстоянии научились довольно давно, все зависит только от личной Силы мага — что и как далеко. А вот с живыми — загвоздка. Они исправно исчезают из пункта передачи, но либо появляются в месте назначения уже не совсем живыми, либо вообще появляются там только частично, а остальное оказывается более или менее равномерно распределенным на всем пространстве между точками передачи. В свое время первые подобные опыты наделали много шума и были запрещены ввиду их особой жестокости. Только мышки, на свою беду, умудрились остаться в живых при перемещениях и с тех пор служат бессменным объектом для новых экспериментов.
Итак, Лита преодолевала расстояние традиционным способом, пользуясь расположением довольно смирной серой кобылки, которая откликалась на имя Икса. Такой способ передвижения сэкономил девушке кучу времени, и не прошло и часа с момента ее знакомства с Иксой, как она уже подъезжала к небольшому мрачного вида домику, в котором и должен был проживать нелюдимый гений Лушес. В домике уже зажгли свет. Судя по всему, гений был дома.
Лити почувствовала прилив сил, потому что в душе опасалась напрасно проделать такой путь и разминуться с хозяином. Остались сущие пустяки расположить к себе этого эксцентричного человека настолько, чтобы он ее не сразу выгнал. Дальше будет легче.
Лити спешилась. Она все же чувствовала себя не в своей тарелке. И не только потому, что не была уверена в результатах встречи, но и потому, что была не очень-то привычна к верховой езде. Лити предпочитала ходить пешком, как и большинство магов. Кроме, конечно, тех, которые посвятили свое Искусство животным. Звери почему-то в большинстве случаев не доверяли тем, в ком было много Силы. Только при дальних поездках, когда нужно было покидать пределы города, Лити пользовалась повозкой, но такое случалось нечасто.
Она придала своим шагам возможно большую твердость и подошла к двери. Стук получился менее уверенным, чем она хотела, и поэтому Лити, не дожидаясь ответа, снова постучала, на этот раз громче. Ей не пришлось долго ждать. Дверь приоткрылась, и из освещенной комнаты показался темный силуэт с огромной головой. Силуэт спросил глухим голосом:
— Вы кто? Вам что надо?
«Многообещающее начало», — подумала Лити.
— Меня зовут Лити. Мне нужен господин Лушес.
— Я вас не знаю. — Сварливый силуэт был явно не расположен к беседе и уже почти втянулся обратно в комнату, одновременно закрывая за собой дверь, когда Лити поняла, что пора предпринимать решительные действия.
Она живо просунула ногу в закрывающуюся дверь, обеспечив таким образом себе еще как минимум несколько секунд внимания гостеприимного хозяина.
— Постойте, вы не можете так просто выгнать меня. Я проделала слишком долгий путь, чтобы вот так уйти ни с чем. И потом, у меня слишком важное дело. Я слышала, вы большой специалист в области поля.
Дверь прекратила давить на ступню Лити. Несколько секунд молчания укрепили девушку в мысли, что она сумела-таки предотвратить собственное изгнание. Наконец Лити почувствовала, что рука хозяина больше не удерживает двери, и она осмелилась потянуть ее на себя. Сопротивления не было, и она вошла в дом.
Сам Лушес стоял прямо у входа и совиными глазами неотступно следил за ней. Лити поняла, что огромная голова силуэта представляла собой столь же пышную, сколь и всклокоченную шевелюру, которую явно давно не чесали.
Да и весь облик гостеприимного гения говорил о крайнем небрежении к собственному внешнему виду. Приглядевшись, Лити поняла, что он был еще не старым человеком, но неряшливость в одежде и запущенность растительности на голове добавляли ему лет пятьдесят.
— Ну что же вы стоите на пороге. Проходите, раз уж сумели войти.
Лити с удивлением уловила в его голосе скорее иронию, чем недоброжелательность.
— Я прошу извинить мою настойчивость, но у меня действительно важное дело. Мне необходимо узнать как можно больше о поле, а все то, что я сумела найти в Библиотеке, не дает объяснений… — Она осеклась, не будучи уверенной, что настал момент выкладывать все свои карты.
— Да, я понял, что только важное дело могло заставить вас потревожить такого нелюдима, как я. Вам наверняка рассказали, что я обедаю посетителями. — Его смех так же напоминал уханье совы, как и его взгляд неподвижный взгляд этой птицы.
— Ну почти. — Лити осмелела настолько, что ответила шуткой на шутку.
— Да проходите же. — Хозяин резко развернулся на пятках и жестом пригласил девушку в глубь дома. Лити прошла, попутно обращая внимание на обстановку. С момента визита в особняк госпожи Бирди она стала интересоваться интерьерами. Дом Лушеса представлял собой жилье отшельника в чистом виде. Вернее, как раз не в очень чистом, но это было именно то, как Лити представляла себе жилище отшельника. Совершенно голые стены, не украшенные ни росписями, ни коврами, голые каменные полы, минимум самой простой мебели, повсюду кучки застарелого мусора и пыль. Они прошли в просторную комнату, где стоял только стол, заваленный книгами и бумагами, и один стул рядом с ним. Остальное пространство было отдано книгам. Книжные шкафы заполняли всю пустоту между потолком и полом и были доверху забиты книгами самых разных видов, в том числе и по магии. Лити видела такое количество книг только в Библиотеке. Лушес явно не обращал никакого внимания на запрет хранить дома магическую литературу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.